Примеры употребления "закрыла" в русском

<>
Она молча вышла из комнаты и закрыла дверь. Ella salió en silencio de la pieza y cerró la puerta.
И затем, когда она закрыла дверь, бабушка сказала: Y entonces, cuando cerró la puerta, Mi abuela dijo:
Компания Shell закрыла основные предприятия в Дельте после похищения нескольких рабочих. La Shell ha cerrado instalaciones principales en el Delta después del secuestro de varios trabajadores.
И я закрыла глаза, перевела дух, и первое, что пришло мне на ум, было "Summertime" из "Порги и Бесс". Entonces, cerré los ojos, tomé aliento y lo primero que se vino y que salió fue "Summertime" de "Porgy and Bess".
Фактически, "Аль-Джазира" была основана только после того, как Би-Би-Си закрыла телеканал на арабском языке под давлением со стороны Саудовской Аравии. De hecho, Al Jazeera se fundó después de que la BBC cerrara su estación en árabe ante la presión saudita.
Проблема в том, что Турция изначально закрыла границу именно из-за проблем в Нагорном Карабахе, а не по причине каких-либо двухсторонних проблем. El problema es que Turquía cerró la frontera en un inicio precisamente a causa de Nagorno-Karabaj y no por un problema bilateral.
Эти связи претерпели деформацию с 1993 года, когда Турция закрыла свою границу с Арменией в знак солидарности с Азербайджаном во время армяно-азербайджанского конфликта в Нагорном Карабахе. Estos vínculos se han visto crispados desde 1993, cuando Turquía cerró su frontera con Armenia en solidaridad con Azerbaiyán en el conflicto armenio-azerí sobre Nagorno-Karabaj.
Но нужна институционная структура, которая установила бы большую политическую ответственность в отношении первостепенных экономических целей, которые должна преследовать Европа - полная занятость и рост - и которая, по крайней мере частично, закрыла бы демократический дефицит, вытекающий из поглощения ЕЦБ валютной политики из государств зоны евро. Pero lo que se necesita es un marco institucional que establezca una mayor responsabilidad política con respecto a los principales objetivos económicos que debería perseguir Europa -pleno empleo y crecimiento- y que, al menos en parte, cierre el déficit democrático que implicó que el BCE asumiera la política monetaria de los estados de la zona del euro.
Закрой дверь, когда будешь уходить. Cierra la puerta cuando te vayas.
газету закрывали больше трёх раз. el diario fue clausurado más de tres veces.
И переносили его в контейнере, закрытом брезентом. Y se transporta en una caja con una cubierta de lona.
Однако только взвинчивание налогов не закроет черную фискальную дыру Японии. Pero los aumentos tributarios por sí solos no taparán el agujero negro fiscal de Japón.
открыть гардины или закрыть гардины. para correr cortinas y luego cerrarlas.
Том закрыл глаза и заснул. Tom cerró los ojos y se durmió.
В некоторых случаях их закрывают. En algunos casos son clausurados.
Как ты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? ¿cómo puede hablar con las personas con la cara cubierta?
страна сейчас должна занять около 14-15 млрд долларов США, чтобы закрыть дефицит финансирования, оцениваемый в 24 миллиардов долларов США. ahora el país tiene que pedir prestado de $14 a 15 mil millones para tapar su déficit de financiación estimado de $24 mil millones.
Один из них был закрыт. Uno cerró.
Либеральный журнал "Стратегия и Менеджмент" был закрыт. Se clausuró el periódico liberal Strategy and Management.
Мы обнаружили около 35 чередований открытой и закрытой ледником воды, галечных и растительных отложений. Y vimos unas 35 alteraciones entre el agua abierta y el agua cubierta por el hielo entre las gravas y estos sedimentos de plantas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!