Примеры употребления "законы" в русском

<>
Переводы: все1222 ley1137 другие переводы85
Мы выражаем такие законы математически. Nosotros expresamos estas cosas matemáticamente.
При этом, законы слишком детализированы. Y también es demasiado detallado.
Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров. La Sharia es indudablemente polémica.
И, обычно, именно законы сдерживают развитие. Y usualmente son las normas las que nos impiden avanzar.
Итак, обнаружим ли мы все законы физики? Entonces, ¿podremos encontrar el mundo de la física completo?
Законы появляются как по мановению волшебной палочки. Nadie sabe si el presidente ordenó el arresto de Khodorkovsy o si siquiera consideró el impacto devastador que inevitablemente tendría sobre la inversión en el país.
Подобные надругательства нарушают законы США и международное право. Estos abusos violan el derecho tanto estadounidense como internacional.
Обезглавливание он-лайн, фатвы (законы Корана) он-лайн: Decapitaciones en línea, fatuas en línea:
Однако очень часто законы шариата наносят вред христианам. Sin embargo, con demasiada frecuencia la Sharia daña a los cristianos.
Здесь, в этой симуляции действуют законы реального мира. Aquí, el mundo real se mezcla con la simulación.
Что нам нужно, так это более эффективные законы. Entonces lo que necesitamos son mejores normas.
До настоящего момента, однако, эти законы не применялись на практике. No obstante, hasta la fecha esta legislación ha permanecido sin aplicarse.
Потому что законы сочетают в себе худшее в двух принципах. Porque nos da lo peor de los dos mundos.
Изменятся и законы медиа, например, копии не будут иметь ценности. el hecho que las copias no tienen valor.
Для этого требуется парламент, который сможет и издавать законы, и править страной. Esto requiere que un parlamento sea capaz tanto de legislar como de gobernar.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы. El papel de la política es elegir a las mayorías que pueden abolir a las regulaciones y a los organismos reguladores.
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы". Se modificó la legislación sobre quiebras para introducir un sistema de "servidumbre parcial".
И чтобы заниматься чем-то совместно, нам нужны хорошие законы о справедливом использовании. Y para esa actividad compartida tenga lugar, tenemos que tener espacios bien protegidos de uso justo.
Они хотят принимать законы, эти консерваторы, чтобы не допустить проникновения рынка в такие отношения. Quieren regularnos, esos conservadores, para evitar que el mercado se extienda en esos lugares.
В отношении этих частей действуют те же законы, что и для сухопутной границы страны. En consecuencia, el cielo suele conceptualizarse en términos de tráfico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!