Примеры употребления "закончилось" в русском с переводом "terminar"

<>
В котором часу закончилось шоу? ¿A qué hora terminó el show?
Время обычного ведения бизнеса закончилось. El tiempo de hacer negocios como habitualmente terminó.
Так что чтение закончилось бы очень быстро. Así que si lo leyera terminaría muy rápido.
Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось. En Arabia Saudita la década de espera de la muerte real ha terminado.
это в Нижнем Триасе, после того, как массовое вымирание закончилось. esto es en el Triásico Inferior, después de que la extinción en masa haya terminado.
Исследование закончилось через 6 дней, потому что оно вышло из-под контроля. El estudio terminó seis días más tarde porque estaba fuera de control.
И я не смог совмещать это с бизнесом и все закончилось 25-летним "отпуском". No pude seguir con el negocio, y terminé con un desvío de 25 años.
Когда он видел точку, он знал, как заставить предложение звучать так, что оно закончилось, а не повисло в воздухе. Cuando veía un punto, sabía cómo hacer que la frase sonara como terminada, en lugar de quedarse por allá arriba.
Но это все закончилось после выборов в сентябре 2009 года, которые возвестили о приходе про-китайской администрации премьер-министра Юкио Хатоямы. No obstante, eso terminó cuando la administración pro China del Primer Ministro Yukio Hatoyama llegó al poder tras las elecciones de septiembre de 2009.
Так что всё закончилось, на самом деле, тем, что вспышки холеры усилились, потому что, как мы сейчас знаем, холера, в действительности, в воде. Así que lo que terminó sucediendo fue que el brote de cólera se extendió porque, como ahora sabemos, el cólera está en el agua.
Его кредо стало духом десятилетия излишков корпоративного и финансового секторов, которое закончилось в конце 80-х крахом рынка мусорных облигаций и кризисом Savings & Loan. Su credo se convirtió en el rasgo distintivo de una década de excesos corporativos y del sector financiero que terminó en el colapso a fines de los años 1980 del mercado de bonos basura y la crisis de las sociedades de ahorro y préstamo.
У них есть и другие преимущества, и недостатки у них тоже есть, но одна вещь, которая им - или нам - доступна, это что мы достигли того этапа в жизни, когда мы знаем, чем все в итоге закончилось. Bueno, tienen otras, pequeñas ventajas, pero también tienen desventajas, pero la cosa que ellos o nosotros tenemos es que hemos llegado al punto de la vida en el cual sabemos como terminó la historia.
Не "вы должны убивать неверных в Мекке", а вы можете, вам позволено, но только после того, как закончилось перемирие, и только если не заключено другого договора и только если они пытаются помешать вам добраться до Каабы, и только если они нападут первыми. No, no debes asesinar a los infieles en la Meca, aunque puedes hacerlo, te está permitido, pero solo cuando haya terminado el periodo de gracia, y solo si no hay otro tratado en vigor, y solo si tratan de impedirte llegar a la Kaaba, y solo si te atacan a ti primero.
Когда заканчивается Рамаяна, начинается Махабхарата. Cuando termina el Ramayana, comienza el Mahabharata.
Холодная война закончилась поколение назад; La Guerra Fría terminó hace una generación;
К счастью, путч закончился фарсом. Afortunadamente, ese golpe terminó en farsa.
Но однажды такой праздник закончится. En algún punto la fiesta va a terminar.
Когда же закончится эта война? ¿Cuándo terminará la guerra?
где заканчивается Израиль и начинается Палестина? ¿dónde termina Israel y empieza Palestina?
Исторические параллели на этом не заканчиваются. Los paralelos históricos no terminan aquí.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!