Примеры употребления "закончилась" в русском с переводом "terminarse"

<>
Эпоха, когда Лондон превозносил свое "легкое" регулирование, закончилась. Ha terminado la era en la que Londres se jactaba de su regulación liviana.
К 2001 году холодная война уже давно закончилась. Para 2001, la Guerra Fría ya había terminado hacía rato.
История закончилась и общество неизбежно должно занять второе место после экономики. La historia había terminado y la sociedad debería tomar un segundo lugar, luego de la economía.
ЛОНДОН - Как недавно заявил президент Франции Николя Саркози, "эпоха свободной конкуренции закончилась." LONDRES - "El laissez-faire", declaró recientemente el presidente francés, Nicolas Sarkozy, "se terminó".
К этому моменту работавший с ними со стороны Ирака доктор Ахмед понял, что игра закончилась. Esta vez, el Dr. Ahmed, la contraparte Iraquí, se dio cuenta de que el juego había terminado.
Поскольку музыка закончилась, я бы хотел поговорить о том, как вы можете все это использовать для приумножения богатства и как работает код Y, dado que la música ha terminado, iba a hablar de cómo puedes usar esto para generar mucha riqueza, y de cómo funciona el código.
Эта борьба еще не закончилась, но после моего вмешательства московским властям пришлось принять во внимание отрицательное отношение общественности к их попыткам закрыть это издание. Esa pelea no ha terminado, pero tras mi intervención las autoridades de Moscú deben tomar en consideración la actitud negativa del público a su intención de sofocar esta publicación.
И все же Холодная Война закончилась пятнадцать лет назад, а военный конфликт между Францией и Германией в настоящее время кажется столь же маловероятным, как и военный конфликт между Америкой и Канадой. Sin embargo, la Guerra Fría se terminó hace más de quince años y el conflicto militar entre Francia y Alemania parece hoy tan poco probable como uno entre Estados Unidos y Canadá.
Твои страдания еще не скоро закончатся. Tu sufrimiento está lejos de haber terminado.
Однако это дело еще не закончено. No obstante, la tarea no ha terminado.
На какое-то время это закончилось. Eso se terminó por un tiempo.
Он так и не увидел его законченным? Él nunca lo vio terminado, Pop.
Не особо полезный навык, особенно, когда заканчиваются деньги. Esto no es muy útil sobre todo cuando se termina el dinero.
Урибе понимает, что его миссия ещё не закончена. Uribe sabe que su misión no ha terminado.
и законченный, наконец, в 7 столетии н.э. y se terminó finalmente en el siglo VII D.C.
Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось. En Arabia Saudita la década de espera de la muerte real ha terminado.
Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился. Haldane piensa que esta explosión de crecimiento ha terminado definitivamente.
Так что, отдых от серьезной политики, возможно, закончился навсегда. Quizá, para bien, las vacaciones de la política seria ya hayan terminado.
это в Нижнем Триасе, после того, как массовое вымирание закончилось. esto es en el Triásico Inferior, después de que la extinción en masa haya terminado.
Первая фаза исследований по безопасности закончена, и мы справляемся, мы продвинулись. Ha terminado la primer fase de estudios de seguridad y nos está yendo bien, hemos avanzado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!