Примеры употребления "законном" в русском

<>
Переводы: все194 legítimo96 legal85 legalmente12 другие переводы1
Это массовое национальное самосознание вывело китайского гиганта на мировую арену для достижения международного статуса, соответствующего огромному потенциалу страны и представлениям китайского народа о законном месте своей страны в мире. Esta conciencia nacional masiva lanzó al coloso chino a la competencia mundial por lograr un estatus internacional que corresponda a las vastas capacidades de este país y a la concepción que tiene el pueblo chino sobre el lugar que legítimamente le correspondería a su país en el mundo.
В то же время, мы должны способствовать справедливому и равному обращению с беженцами и иностранными гражданами, находящимися в стране на законном основании. Al mismo tiempo, debemos promover el trato justo y equitativo de los refugiados y de los extranjeros legales.
Поэтому мы используем высокотехнологичные методы обеспечения компьютерной безопасности при пересылке информации по Сети, и для того, чтобы прятать концы в воду, переправляем информацию на законном основании через такие страны, как Швеция и Бельгия, чтобы находится под их юридической защитой. Usamos sólo tecnología punta de codificación para hacer circular la información, ocultar rastros, filtrarla por jurisdicciones legales como Suecia y Bélgica para adoptar esas protecciones legales.
Что интересно, исследования доводов людей, которые хотели на законном основании ускорить свою смерть в соответствии с "Законом о смерти с достоинством" штата Орегон, показывают, что их страх перед болью и другими причиняющими страдания симптомами не являлся основной проблемой в большинстве случаев. Es interesante notar que la investigación sobre las razones de las personas que han anticipado su muerte de manera legal bajo la Ley de Muerte con Dignidad de Oregon revela que, en la mayoría de los casos, el temor al dolor y otros síntomas angustiantes no eran una preocupación importante.
Призыв к уступкам Израиля совершенно законен и даже необходим. Reclamar concesiones israelíes es perfectamente legítimo, incluso necesario.
Процедура, конечно, была совершенно законной: Por supuesto, el procedimiento fue perfectamente legal:
Кто в исламе сейчас решает, что законно, а что - нет? ¿Quién decide ahora qué es legítimo y qué es ilícito en el Islam?
Впрочем, законных гарантий прав не всегда достаточно. Sin embargo, la garantía legal de los derechos es a menudo insuficiente.
Да, это - доводы, по поводу которых можно вполне законно выражать обеспокоенность. Ya saben, son argumentos, cosas que serían legítimas que nos preocuparan.
Так причина в том, что копировать друг друга - законно. Bueno, pasa porque es legal copiarse los unos de los otros.
Американская Революция началась с появившегося среди колонистов чт его правление законным. Ni el gobierno mejor armado ni el más rico pueden sobrevivir durante mucho tiempo a menos de que sectores amplios de su población acepten su mandato como legítimo.
Многие страны признают законное право отказа от медицинского лечения. Muchos países reconocen el derecho legal a rehusarse a recibir tratamiento médico.
Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров. Esta es una preocupación legítima, pero que se puede resolver mediante negociaciones cuidadosas.
До независимости законным платежным средством Нигерии был британский фунт. Antes de la independencia, la moneda de curso legal de Nigeria era la libra británica.
В некоторых из этих случаев вполне возможно задействованы законные цели публичного порядка. En algunos de estos casos, bien pueden existir objetivos legítimos de políticas públicas.
Они думают, что то, что легально, также является законным. Lo que es legal, piensan, también es legítimo.
Я думаю, все согласятся с тем, что единственная законная цель правительства - служить гражданам. Porque creo que todos ustedes coincidirán en que el único objetivo legítimo de todo gobierno es servir a los ciudadanos.
Тогда почему не создать законный мост, который позволит этому осуществиться? Entonces, ¿por qué no crear un puente legal para permitir que esto suceda?
Но власть, будь то политическая или экономическая, не имеющая законного происхождения, является произволом. Sin orígenes legítimos, el poder, sea político o económico, es arbitrario.
Им не нужны юридические различия между законным и незаконным распространением. No quieren distinciones legales entre intercambio legal e ilegal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!