Примеры употребления "заключён" в русском

<>
Первый договор заключен в Форте Ларами, четко устанавливая границы нации Лакота. el primer tratado de Fort Laramie marca claramente los límites de la Nación Lakota.
Предположим, брак между дешевым китайским трудом и предпринимательством китайских инвесторов-экспатриантов был заключен на небесах. Supuestamente, la combinación de la barata mano de obra china y la competencia empresarial de los inversionistas chinos expatriados es un regalo divino.
Когда война окончилась, мир был заключён в Дейтоне, штат Огайо, а не в штаб-квартире ООН. Cuando la guerra terminó, la paz se firmó en Dayton, Ohio, no en las Naciones Unidas.
В конце концов, именно так был заключен Шенгенский договор, который впоследствии стал частью acquis communitaire (свода законов ЕС). Después de todo, así fue como surgió el Tratado de Schengen -que posteriormente pasó a formar parte del acquis communitaire (la legislación de la UE).
Там может не быть готовых для вас решений, если вы не живете в Финляндии, но в этом и заключен смысл: Tal vez aún no exista una solución disponible para usted, a menos que viva en Finlandia, pero esa es exactamente la idea:
Тогда моя задача по убеждению вас в существовании чёрной дыры сводится к тому, чтобы показать существование некого объекта, который заключён в радиусе Шварцшильда. Mi tarea al convencerlos de que existe un agujero negro, es demostrar que hay un objeto que está confinado dentro de su radio Schwarzschild.
Этот договор был заключен в 60-х годах прошлого столетия, после того, как пять стран (Соединенные Штаты, Советский Союз, Великобритания, Франция и Китай) разработали ядерное оружие. El TNP fue negociado en la década de los 60 después de que cinco países (los Estados Unidos, la Unión Soviética, Gran Bretaña, Francia y China) desarrollaran armas nucleares.
Если мирный договор будет заключен перед тем, как будет сделан выбор, совместное проведение чемпионата мира 2018 года Израилем и Палестиной могло быть стать фантастической возможностью консолидировать усилия обеих сторон. Si se llega a un acuerdo de paz antes de que se escoja la sede, una Copa Mundial 2018 que se realizara de manera conjunta en Israel y Palestina sería una oportunidad fantástica de consolidar lo que cada lado haya podido obtener.
Тем не менее, огромные усилия, потраченные на введение протокола в силу, показывают, как много работы потребуется, чтобы составить новый договор, который должен быть заключён в Копенгагене в декабре 2009 г. No obstante, el enorme esfuerzo realizado para implementar el Protocolo revela la magnitud del trabajo que requerirá producir el próximo tratado, que debería sellarse en Copenhague en diciembre de 2009.
В действительности неофициальный альянс, созданный с целью образования государства, был заключен между ключевыми фигурами националистов, бывших в оппозиции к коммунизму и стоящими на позиции суверенитета коммунистами, которые являлись этническими русскими. De hecho, surgió una alianza informal y de conveniencia entre los elementos más importantes de los nacionalistas ucranianos no comunistas y los comunistas rusos étnicos partidarios de la soberanía, con el fin de crear el nuevo estado.
Лауреат Нобелевской премии мира Лю Сяобо был заключен в тюрьму за распространение в Интернете своего предложения по-настоящему демократической Конституции, Хартии-08, которая собрала 10 000 подписей в Интернете всего за 24 часа. El galardonado con el premio Nobel de la Paz, Liu Xiaobo, fue encarcelado por distribuir en la Internet su propuesta de una constitución verdaderamente democrática, la Carta 08, que en tan sólo 24 horas recogió 10.000 firmas en línea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!