Примеры употребления "заключениям" в русском с переводом "conclusión"

<>
Многие люди приходят к другим заключениям. Mucha gente llegó a conclusiones distintas.
Различные исследования привели к сходным заключениям об аналогиях. Diversos estudios han llegado a la mismo conclusión con respecto a las analogías.
Сравнивать затраты и результаты существующих альтернатив, взвешивая по своему усмотрению каждую возможность, чтобы прийти к собственным заключениям - дело политиков, а не ученых. Es asunto de los políticos, no de los científicos, considerar los costos y beneficios relativos de las opciones que se les presentan y ponderarlas como consideren conveniente para alcanzar sus conclusiones.
И всё же имеется небольшая доля сомнения по поводу того, что общественное мнение в Европейском союзе всё в большей мере приходит к тем же заключениям. Parecen existir pocas dudas de que la opinión pública en toda la UE cada vez más está llegando a las mismas conclusiones.
Автор открывает вам свое мнение на первой странице и потом ведет вас с помощью серии вопросов, чтобы дать вам понять, как он пришел к своим заключениям. El autor inicia en la primera página y sigue una serie de cuestiones en orden para que el lector entienda cómo llega a sus conclusiones.
Обзор содержит много положительных заключений. La revisión contiene muchas conclusiones positivas.
И в заключение, полагаю, вывод ясен. Así que en conclusión, creo que el mensaje es claro.
Это заключение - вовсе не простая абстракция. Esta conclusión no es una mera abstracción.
Как мы пришли к этому заключению? ¿Cómo llegamos a esta conclusión?
Из этого можно сделать два серьезных заключения: Hay dos serias conclusiones para todo esto:
Это заключение не получило большой огласки в СМИ. Esa conclusión no tuvo demasiada exposición en los medios.
Позвольте мне попытаться сделать некоторые заключения из произошедшего. Déjenme solo tratar de presentar algunas conclusiones de lo que ha pasado.
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран. Esta conclusión se basa en la comparación con los países musulmanes que poseen "competitividad electoral".
стройному заключению я пришёл о первом 150-летнем человеке. Ésta es una conclusión a la que he llegado, que el primero que llegue a los 150 años.
Тем не менее, я верю, что фундаментальное заключение Стерна оправдано: Sin embargo, yo opino que se justifica la conclusión fundamental de Stern:
Индийские элиты приходят к такому же заключению по другим причинам. Las élites indias llegan a la misma conclusión pero por otras razones.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля. Los controles conjuntos de los inspectores checos y alemanes también llegan a conclusiones similares.
только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение. sólo una investigación profunda del Servicio de Impuestos Internos de los EE.UU. podría llegar a esa conclusión.
И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы. Y llegué a la conclusión de que esto es un síntoma de un problema mayor.
Поэтому Америка и Европа должны помочь ему прийти к этому заключению. Así, pues, los Estados Unidos y Europa deben ayudarlo a llegar a esa conclusión.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!