Примеры употребления "заключался" в русском

<>
Переводы: все162 consistir71 radicar31 другие переводы60
Способ заключался вот в чём: La prueba era:
Следующий процесс заключался в её полном анимировании. Así que el siguiente proceso fue darle luego animación a ella.
Проект заключался в создании самоуправляемого автомобиля-робота. Era para hacer un auto robótico que se maneja por sí mismo.
В этом заключался большой урок 1930-ых годов. Ésa fue una importante enseñanza del decenio de 1930.
Секрет резкого сокращения выбросов заключался в экономическом спаде. El secreto de las reducciones fue la desaceleración económica.
Для обоих руководителей первоочередной приоритет заключался в удержании власти. Para esos dos hombres, el objetivo de aferrarse al poder era la prioridad máxima.
В этом заключался классический пример китайского стиля ведения переговоров: Fue un ejemplo clásico de estilo negociador chino:
Вклад Больцмана заключался в том, что он помог нам понять энтропию. Boltzmann ayudó a entender la entropía.
Вопрос заключался в том, сколько стоило установить новый телефон в Бангладеш? La cuestión era, ¿cuánto constaría instalar un teléfono nuevo en Bangladesh?
И подход в основном заключался в виде простой поддержки проектов, по ходу возникновения. Y ésta ha sido simplemente patrocinar las cosas conforme vayan llegando.
Интересный факт о RedBrigade заключался в том, что он не был продвинутым хакером. Lo interesante de RedBrigade es que no era un hacker avanzado.
Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне. La única manera (según esta postura) de no ganar era quedándose al margen.
Ключевой момент, тем не менее, заключался в том, что была ликвидирована партийная монополия на власть. Pero el punto principal era que se había eliminado el monopolio del partido sobre el poder.
их план заключался в том, чтобы частично измененная политическая система могла поглотить умеренные группы оппозиции. su plan era absorber a los grupos moderados de oposición dentro de un sistema político parcialmente modificado.
Но консенсус в Пекине заключался в том, чтобы "Большая двадцатка" в этом году приняла скромное предложение: Pero el consenso en Beijing fue que el G-20 debería adoptar una propuesta modesta este año:
Ключевой теоретический пункт в переходе к подпитываемой долгами экономике заключался в переоценке неуверенности в качестве риска. El punto teórico crítico en la transición a una economía impulsada por la deuda fue la redefinición de la incertidumbre como riesgo.
И в конце концов производители нашли компромисс, который заключался в появлении комбинированной упаковки два в одном. Así que, al final, los fabricantes llegaron a un acuerdo que fue un paquete combinado.
Другой вариант заключался в том, чтобы развивать системы коммуникации, которые помогли бы нам обмениваться идеями и сотрудничать. La otra opción que podíamos elegir era desarrollar los sistemas de comunicación que nos permitirían compartir ideas y cooperar con otros.
Он заключался в том, что когда они анализировали данные по диетической "Пепси", они задавали себе неправильный вопрос. Y esta era que cuando analizaron los datos de Pepsi Diet estaban haciendo la pregunta equivocada.
Вопрос заключался в том, были ли эти дети жертвами дискриминации по принципу их принадлежности к национальным меньшинствам. La pregunta era si eran víctimas de discriminación debido al hecho de pertenecer a una minoría nacional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!