Примеры употребления "заканчивается" в русском с переводом "acabar"

<>
У них просто заканчивается спектр. Y simplemente se les está acabando el espectro.
На этом экзотика не заканчивается. El exotismo no acaba ahí.
Параллель с Европой на этом не заканчивается. Aquí no acaba el paralelismo con Europa.
И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время. Me encantaría poder darles la respuesta, pero se me está acabando el tiempo.
А проблема, в которую мы упёрлись, в том, что у нас заканчивается и то, и другое. El problema que tenemos es que se las dos cosas se nos están acabando.
Как только заканчивается выделенное им время - или выделенный им капитал - они обычно сворачивают свою миссию и покидают место. Una vez que vence el plazo con el que cuentan -o que se les acaban los fondos-tienden a retirarse.
Для начала, существует традиционное мнение, что политика заканчивается на водоразделе, где беспорядочные внутренние разногласия должны уступить место абстрактной модели единого государства с общими национальными интересами. Para empezar, existe la idea tradicional de que la política acaba al borde del agua, donde desagradables desacuerdos internos deben dar paso a la abstracción de un Estado con un interés nacional unificado.
То, что сейчас происходит с добычей топлива, или когда топливо заканчивается, а нефть доходит до рекордных цен, мы должны задуматься, а должны ли мы, везти еду 1500 миль до того как съесть ее. Claramente, con todo lo que está ocurriendo con el consumo de combustibles fósiles, o cuando- mientras estos combustibles se acaban, mientras el petróleo toca fondo - saben, es ahí cuando realmente tenemos que comenzar a pensar sobre si debemos, o podemos, trasladar alimentos 2.400 kilómetros antes de consumirlos.
А он еще не закончился. Y no ha acabado.
Рано или поздно все революции заканчиваются. Tarde o temprano todas las revoluciones se acaban.
Оба этих исторических эпизода закончились хаосом. Ambos episodios históricos acabaron en el caos.
Неужели текущая позолоченная эра финансового триумфализма закончилась? ¿Ha acabado la actual era dorada de triunfalismo financiero?
Так что не удивительно, что вечеринка закончилась. Por ello, no es de extrañar que se haya acabado la fiesta.
Мое время закончилось, спасибо вам за внимание. Mi tiempo se acaba, gracias por escucharme.
Но на полдороги до конца он закончился. Pero pasado cierto tiempo, se acabó.
Таким образом, последний финансовый кризис еще не закончился; Así, pues, la reciente crisis financiera mundial no ha acabado;
Каменный век закончился не потому, что иссякли камни. Y la Edad de Piedra terminó no porque se nos acabaran las piedras.
Антагонизм ограничился стадионом и закончился с окончанием матча. El antagonismo se limitó al estadio y terminó cuando acabó el partido.
Милошевич капитулировал спустя две недели после обвинения, и война закончилась. Milosevic capituló dos semanas después de ser procesado y la guerra acabó.
И когда встреча закончилась, я пошел в лес вернуть телефон. Y cuando acabamos la reunión regresé al bosque a dejarlo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!