Примеры употребления "займов" в русском

<>
Переводы: все211 préstamo153 empréstito7 другие переводы51
массовое предоставление ликвидности банкам, чтобы уменьшить высокую стоимость займов; provisión masiva de liquidez a los bancos para aliviar la crisis crediticia;
соответствующей прозрачности и международного регулирования рынков займов и рынков капитала. Una apropiada transparencia y reglamentación internacional de los mercados de capital y de crédito.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере. Lo distintivo de esta ocasión fue que el nuevo endeudamiento se concentró en la vivienda.
В настоящее время самая явная слабость - это так называемая "прибыль от займов в йенах". Hoy por hoy, la debilidad más evidente es el llamado "comercio impulsado por el yen".
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов. Vale la pena recordar que lo mismo sucedió en agosto de 2007, cuando estalló la crisis de las hipotecas de alto riesgo.
Нынешние низкие процентные ставки не покрывают тот риск, которому подвергались бы банки при выдаче таких займов. Las bajas tasas de interés actuales no cubren el riesgo que asumirían los bancos.
Низкий уровень личной задолженности в Латинской Америке дает возможность построить конструктивную традицию займов, расширяя экономические возможности. Los bajos niveles de endeudamiento personal en América Latina han creado una oportunidad para crear una cultura constructiva del crédito y ampliar al mismo tiempo las oportunidades económicas.
Кредиты МВФ должны идти на погашение займов выданных им же ранее, а не на оживление экономики. Supuestamente, el crédito del FMI "restaurará la confianza" en la economía, pero si es así o no depende de las condiciones que sean impuestas.
Это укрепило доллар и сократило стоимость займов для американских семей, поощряя их жить не по средствам. Esto hizo aumentar el dólar y redujo el costo de pedir dinero prestado para los hogares estadounidenses, alentándolos a vivir más allá de sus medios.
После появления евро средиземноморские страны-члены еврозоны наслаждались бумом займов, одновременно спекулируя на низких процентных ставках Германии. Después de la llegada del euro, los miembros de la eurozona vecinos del Mediterráneo disfrutaron de un auge crediticio, aprovechándose de las bajas tasas de interés de Alemania.
По оценкам "Standard and Poor's", для упорядочения их неработающих займов потребуется около 518 миллиардов долларов (40% ВНП). Standard and Poor's calcula que limpiar los créditos malos costaría alrededor de 518 mil millones de dólares (40% del PIB).
С приходом иностранных конкурентов китайским государственным банкам придется основывать политику предоставления займов на способности заемщиков отдавать свои долги. Con la entrada de competidores externos, los bancos estatales de China se verán forzados a basar su política de prestaciones en la habilidad que tengan los acreditados para pagar sus deudas.
Возможно, наиболее важно то, что дни получения займов для создания большого аппарата государственной безопасности ушли безвозвратно для всего мира. Tal vez aún más importante sería que los días de pedir prestado para construir un gran aparato de seguridad estatal se terminarían en todo el mundo.
Это возвращает нас к плану американского Казначейства потратить сотни миллиардов долларов на то, чтобы высвободить "под-главный" рынок ипотечных займов. Con esto volvemos al plan del Tesoro de los EE.UU. de gastar centenares de miles de millones de dólares para desatascar el mercado de las hipotecas de gran riesgo.
В силу того, что привлечение капитала связано с затруднениями и большими затратами, уменьшение доли заёмного капитала производится посредством сокращения займов. Puesto que elevar el capital es difícil y costoso, reducen el apalancamiento prestando menos.
Поэтому я думаю, что взрыв на нефтяной вышке, санация банков, кризис рынка займов и прочее - являются симптомами одного и того же. Así que creo que la fuga de petróleo, el rescate bancario, la crisis hipotecaria y todas estas cosas son absolutamente síntomas de la misma causa.
Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года. Optaron por ignorar las pérdidas que tendrán por los créditos que venzan después de ese año.
США, где потребители, подталкиваемые беспечным предоставлением займов на некредитоспособное домовладение, наодалживали слишком много на покупку домов и автомобилей, были основным виновником. Los Estados Unidos, donde los consumidores, ayudados por la imprudente concesión de créditos a familias insolventes, se habían endeudado profundamente para comprar casas y automóviles, fue el principal responsable.
То, что начиналось как проблема субстандартных займов, теперь распространилось на недвижимость в общем, так же как и на остальные категории активов. Lo que comenzó como un problema con las hipotecas basura se ha propagado ahora a la generalidad de las viviendas, así como a otras clases de bienes.
В результате, поставщики коммерческих займов или собственного капитала не могут получить высокие доходы и быстрый возврат средств, к чему они обычно стремятся. A consecuencia de ello, los proveedores comerciales de deuda o capital social no pueden obtener los beneficios elevados y las salidas rápidas que buscan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!