Примеры употребления "заданное значение" в русском

<>
Итак, в любое заданное время, на любой заданной веб-странице можно сказать, что думает блог-сообщество об этом сайте. Y así, en cualquier momento, en cualquier página de la Web, ciertamente, uno pude preguntarse ¿qué piensa la comunidad de la blogósfera de esta página?
Имеет ли значение, что это робот? ¿Importa que sea un robot?
По всей видимости, за 18 минут я должен убедить вас, что у истории имеется стрела - заданное направление, Al parecer tengo 18 minutos para convencerlos de que la historia va en una dirección, como una flecha.
Мы должны обьяснить детям, что их выбор еды имеет большое значение. Tenemos que hacer comprender a los chicos que las selecciones de comida que hacen marcan grandes diferencias.
На акулах устанавливают метки, которые открепляются через заданное время, в нашем случае период 8 месяцев, Uno pone la etiqueta para que se desprenda del tiburón pasado un tiempo, en este caso ocho meses.
Как бы вы охарактеризовали историческое значение происходящего? ¿Cómo describirías la importancia histórica de lo sucedido?
Я здесь, чтобы рассказать, что, опираясь на мой опыт, люди не то, где они живут, где они спят или какова их жизненная ситуация в любое заданное время. Estoy aquí para decirles que, basada en mi experiencia, las personas no son su domicilio, donde duermen, o cualquier situación en la vida en cualquier momento.
В чем же значение этих зеркальных нейронов? Bien, ¿cuál es la relevancia de estas neuronas espejo?
Качество нашей жизни определяется тем, как мы относимся к этим реальностям, какое значение мы им приписываем, как мы к ним относимся, какое состояние души они нам создают". Lo que determina la calidad de vida es cómo nos relacionamos con estas realidades, qué significado les damos, qué tipo de actitud adoptamos frente a ellas, qué estado de ánimo les permitimos activar".
Вес имеет значение, если мы собираемся есть её. Y al comerlo, el peso importa.
Есть ещё одно, скорее, не значение, а описание надежды, которое мне всегда нравилось, которое даёт Вацлав Гавел в своей захватывающей книге "Заочный допрос", в которой он говорит, что надежда - это не ожидание того, что всё сложится хорошо, а ожидание того, что всё будет иметь смысл, независимо от того, сложится оно хорошо или плохо. Hay otra - no definición, sino descripción, de la esperanza que siempre me ha agradado, y es una de Václav Havel en su libro perfectamente espectacular, "Rompiendo la Paz," en el que él dice que la esperanza no consiste en la expectativa de que las cosas saldrán exactamente bien, pero en la expectativa de que las cosas tendrán sentido independientemente de como resulten.
Сейчас слово "хота" приобрело негативное значение. "Khota" hoy es una mala palabra.
А это уже имеет огромное значение. Y eso puede crear una gran diferencia.
К счастью, есть и другое значение слова "suck" [всасывать], а именно - создаётся вакуум. Entonces afortunadamente, una de las otras definiciones de "apestar" que estaba ahí, realmente crea un vacío.
Давайте теперь подумаем о том, какое значение это может иметь для человека. Cambiemos ahora y pensemos en el potencial para impactos humanos.
Интересно то, что все конструкции в английском языке используются не только в буквальном смысле, но имеют и образное значение. Una cuestión adicional es que todas las construcciones en inglés se usan no sólo literalmente sino de una forma cuasi-metafórica.
Какая часть этого потока новостей смогут сохранить своё значение в долгосрочном плане? ¿Cuántas de estas noticias en realidad van a importar a largo plazo?
Однако это имеет значение, в некотором роде разделяя реальный мир людей, которые что-то делают, от мира людей, которые лишь думают об этом, то есть, есть определенное преимущество в задавании вопроса: Pero sí pone énfasis sobre lo que, en cierto sentido, diferencia el mundo real de las personas que hacen cosas del mundo de las personas que piensan en las cosas que es, hay un mérito intelectual en preguntar:
И я даже не говорю о полисемии - это привычка некоторых жадных слов брать себе больше чем одно значение. Y ni hablo de polisemia, que es la costumbre codiciosa de algunas palabras de tomar para sí más de una definición.
Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие. Si creen que las infraestructuras son muy importantes para el crecimiento económico, alegarán, entonces, que se necesita un gobierno fuerte para impulsar el crecimiento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!