Примеры употребления "завести" в русском

<>
Переводы: все27 llevar3 adquirir1 arrancar1 другие переводы22
И вдруг она начинает подумывать о том, чтобы завести ребёнка. La mujer empieza a pensar en tener un bebé.
Несомненно, если вы обучаете девочку, она стремится позже выйти замуж, позже завести детей, иметь меньше детей, а имеющихся детей она обучит в более просвещённой манере. Así, por supuesto, cuando uno educa una niña, ella tiende a casarse más tarde en su vida, tiende a tener hijos más tarde en la vida, tiende a tener menos hijos, y esos hijos que ella tiene, son educadas de una manera mucho más culta.
"Значит вы с мужем думаете о том, чтобы завести ребёнка?" "¿Así que están pensando con tu marido en tener un bebé?"
И с того момента, когда она начинает думать о том, чтобы завести ребёнка, она начинает освобождать пространство для этого ребёнка. Y desde el momento en que empieza a pensar en tener un bebé empieza a pensar en hacer espacio para ese bebé.
Я не смог завести машину. No pude poner mi coche en marcha.
Вы можете завести ребенка в Second Life. Puedes tener un hijo en Second Life.
Ты хочешь сначала жениться или завести ребёнка? ¿Quieres casarte primero o tener un hijo primero?
Завести ли мне детей или сначала сделать карьеру?" ¿Primero los hijos o la carrera?
Ты хочешь сначала выйти замуж или завести ребёнка? ¿Quieres casarte primero o tener un hijo primero?
Ну я подумал, это, и правда, может далеко завести. Así que realmente va a hacer un largo vuelo.
Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку, Debía comer apropiadamente, ejercitarme, meditar, criar perros.
Мораль истории в том, что слабое ядерное сдерживание может далеко завести. La moraleja de la historia es la de que un poco de disuasión nuclear puede dar buen resultado.
А в 2013 году мы собираемся завести его заново и побить все рекорды. Y en el 2013, lo vamos a prender de nuevo y romper todos los registros.
И вам придется завести новую категорию где-то между мобильными телефонами и шоколадом. Y tendrían que crear una nueva categoría entre los móviles y el chocolate.
С другой стороны, завести на работе уголок для детей сотрудников - замечательная и просвещенная идея. Por un lado, poner guarderías infantiles en el trabajo es maravilloso, es genial.
Мы слышали о простом блестящем решении, чтобы люди не умирали во время операций - завести контрольный список. Hemos escuchado una solución simple y brillante para no matar a la gente en el quirófano, teniendo una lista de verificación.
Многие из них в шутку пытались нас завести в подсобку, чтобы заставить нас носить тяжёлые телевизоры для покупателей. Muchos bromeaban invitándonos a ir atrás y cargar pesados televisores para los clientes.
Почти 60-т, хотя они почти не осязаемы, едва ли больше, чем шлюхи, они всё ещё могут меня завести. Casi 60, y sin embargo estas casi intangibles, apenas mejores que prostitutas, aún me excitan.
Я подумал, что хочу позаниматься этим четыре года, заработать денег, завести семью, остепениться, возможно и неврология за это время немного повзрослеет. Y dije, quiero hacer esto cuatro años, ganar dinero, estaba formando una familia y maduraría un poco, y quizá el negocio de la neurociencia también maduraría un poco.
однако мы уже знаем, куда предлагаемое Кэмероном карательное законодательство и его усилия, направленные на использование гражданских беспорядков для подавления гражданских свобод, могут завести страну. pero ya sabemos adónde conducirán al país la caterva de legislación punitiva que está proponiendo Cameron y sus esfuerzos por explotar el malestar civil para tomar medidas drásticas contra las libertades civiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!