Примеры употребления "за исключением" в русском

<>
Переводы: все267 salvo32 con excepción de19 a excepción de17 другие переводы199
Поскольку, несмотря на все фанфары, сопровождающие финансовую инновацию, этот кризис очень похож на предыдущие финансовые кризисы, за исключением того, что сложность новых финансовых продуктов уменьшила прозрачность, усугубляя страхи относительно того, что может случиться, если не будет масштабных государственных спасительных мер. Más allá de toda la fanfarria en torno a la innovación financiera, esta crisis es notablemente similar a crisis anteriores, con excepción de que la complejidad de los nuevos productos financieros redujo la transparencia, intensificando los temores a lo que podría ocurrir de no haber un masivo rescate financiero por parte del estado.
Все носили галстук, за исключением Тома. Todos llevaban corbata, menos Tom.
За исключением нескольких опущенных мной деталей. Claro que he dejado fuera algunos detalles.
И, за исключением коралла, мой ответ - нет. Y aparte del coral, la respuesta es no.
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют. Excepto por los Balcanes, la mayoría de las naciones europeas están en paz entre sí.
За исключением того жуткого парня на заднем плане. Excepto por ese hombre raro del fondo.
Проблемы здравоохранения будут незначительными за исключением некоторых наций. Los problemas de salud serán insignificantes para todas las naciones excepto algunas pocas.
И никто не знает, за исключением нескольких умных людей. Y nadie lo sabe, excepto unas pocas personas inteligentes.
кто его хочет, за исключением, возможно, небольших членов ЕС? ¿quién la quiere, excepto tal vez los miembros más pequeños de la UE?
Проблемы практически одинаковы везде (за исключением Израиля и Турции): Los problemas son los mismos en casi todas partes (excepto Israel y Turquía):
все, за исключением коренных американцев, приехали откуда-то еще. todos, excepto los norteamericanos nativos, vinieron de otra parte.
В экономике вообще нет быстрых процессов, за исключением упадка. No hay procesos rápidos en la economía excepto el declive.
Они похожи друг на друга, за исключением цвета волос. Ellos se parecen en todo menos en el color del pelo.
За исключением, конечно того, что это не было мудростью овец. Excepto claro, porque esto no tiene que ven con lo listas que son las ovejas.
Симфоническая жизнь Америки евроцентрична во всех отношениях за исключением финансирования. La vida sinfónica norteamericana es eurocéntrica en casi todos los sentidos, excepto por su financiación.
Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость. Todos los países de la CEI -con la posible excepción de Belarús- conservarán su soberanía.
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы". Cuando el crecimiento se tambalea, o da marcha atrás, no se puede culpar a nadie excepto al "sistema".
Здесь мало ледников, за исключением высоких гор в Восточной Африке. Y no hay muchos glaciares ahí, excepto en las altas montañas de aquí, en el Este Africano.
За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно. Fuera de esos breves traumas, nada sucede abruptamente.
Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить, No hay nada, excepto una guerra nuclear sin precedentes, que pueda evitar que esto suceda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!