Примеры употребления "жизней" в русском

<>
Переводы: все3565 vida3530 existencia12 другие переводы23
Это в среднем 2500 жизней в год. Se trata de un promedio de 2.500 muertes por año.
нападения сектантов в Ираке случаются все чаще и уносят все больше жизней; los ataques sectarios en el Iraq están haciéndose más frecuentes y mortíferos;
Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней. En cambio, el costoso Protocolo de Kyoto impedirá apenas 1.400 muertes de malaria anualmente.
Президент Фернандо де ла Руа был свергнут в ходе массовых беспорядков, унесших 29 жизней. El presidente Fernando de la Rúa perdió su puesto por disturbios que dejaron 29 muertos.
Совсем недавние жестокие столкновения в Дагосе между народностями хаусас и йорубас стоили сотен человеческих жизней. Tampoco ha podido llevar la paz al delta del Níger, rico en petróleo, cuya población empobrecida está resentida por la explotación de los recursos de su territorio para el enriquecimiento de una élite corrupta.
И те из вас, чьи жизней коснулись психические заболевания, знают как это может быть тяжело. Y para quienes hayan estado en contacto con enfermedades mentales saben lo difícil que puede llegar a ser.
Удивительно, но в этот список Гор не включил азиатский цунами 2004 года, который унес 225000 жизней. Extrañamente, Gore no incluyó el tsunami de 2004 en Asia, que provocó 225,000 muertos.
Ведь с сентября 2001 года война с терроризмом отняла больше жизней невиновных людей, нежели непосредственно террористические атаки. De hecho, desde septiembre de 2001 la guerra al terror ha causado más víctimas inocentes que aquellos ataques terroristas.
Коррупция и некомпетентность превратили ее в страну, в которой десятки миллионов жизней рушатся, и люди теряют надежду; La corrupción y la incompetencia han forjado un estado en el que hay decenas de millones de personas destruídas y sin esperanza;
Некоторые ученые приписывают интенсивность Циклона Наргис, который обрушился на Мьянму и унес более 30000 жизней, глобальному потеплению. Algunos científicos atribuyen al calentamiento global la fuerza del Ciclón Nargis que azotó Myanmar y provocó 30,000 muertos.
ПРАГА - Ужасные страдания бирманского народа, вызванные недавним циклоном, который унес десятки тысяч жизней, заслуживают сочувствие всего мира. PRAGA - El enorme sufrimiento del pueblo birmano provocado por el reciente ciclón que causó decenas de miles de muertos merece la compasión de todo el mundo.
Например, корь унесла четыре миллиона жизней совсем недавно, в 1990, а сейчас этот показатель уменьшился до 400 тысяч. Por ejemplo, el sarampión provocaba 4 millones de muertes en 1990 y ahora está debajo de 400.000.
Сама урбанизация - это тоже источник риска, как свидетельствует недавнее землетрясение в Китае, которое унесло по крайней мере десятки тысяч жизней. La urbanización es una fuente de riesgo en sí misma, como lo demostró el reciente terremoto en China, que ha causado al menos decenas de miles de muertos.
В конце концов, в 1947 году сами еврейские "борцы за свободу" взорвали Отель Короля Давида, лишив жизней десятки британских офицеров. Después de todo, en 1947 los "soldados de la libertad" judíos de ese mismo tipo volaron el hotel King David y mataron a decenas de oficiales británicos.
раздираемое жестокими противоречиями, которые не находят разрешения десятилетиями и уносят примерно столько же жизней, сколько было унесено I Мировой Войной. escenario de un conflicto violento que se ha prolongado por décadas y causado casi tantas muertes como la Primera Guerra Mundial.
Стоит заметить, что нападение негосударственной организации на США в 2001 унесло больше жизней американцев, чем это сделало правительство Японии в 1941. Vale la pena destacar que un actor no estatal que atacó a EE.UU. en 2001 mató a más estadounidenses que el Gobierno de Japón en 1941.
Однако, как и в Нигерии, центральному правительству, похоже, не хватает сили для того, чтобы покончить с насилием религиозных общин, уносящим сотни жизней. Sin embargo, al igual que en Nigeria, el gobierno central parece carecer del poder necesario para detener la violencia que ha matado a miles.
Она появилась в Лондоне в 1832, и каждые четыре-пять лет была эпидемия, уносящая 10-20 тысяч жизней в Лондоне и вообще в Великобритании. Llegó a Londres en 1832, y cada cuatro o cinco años llegaba una nueva epidemia para acabar con 10,000 o 20,000 personas en Londres y en todo el Reino Unido.
Точно также, периоды сильной жары, унесшие множество жизней в Европе в 2003 году, привели Гора к заключению, что изменение климата вызовет еще больше смертей. De manera similar, las mortíferas olas de calor del año 2003 en Europa hicieron concluir a Gore que el cambio climático es sinónimo de una mayor cantidad de víctimas en el futuro.
их интересам и интересам их детей лучше послужит не постоянное воскрешение кошмара радиации, а предоставление им средств и полномочий для восстановления их собственных жизней и общества. la mejor forma de servir a sus intereses y a las de sus hijos no es la de evocar continuamente la pesadilla de la radiación, sino la de brindarles los instrumentos y la autoridad que necesitan para reconstruir sus comunidades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!