Примеры употребления "жестокости" в русском

<>
Переводы: все103 brutalidad33 crueldad20 atrocidad6 inhumanidad4 другие переводы40
Во вторник мы обсуждаем проблему жестокости в школах. El martes es sobre violencia y acoso en la escuela.
Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости. No todos los partidos de fútbol están cargados de violencia y emociones negativas.
Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться. Ahora bien, explotar la historia para justificar la violencia actual no funcionará para siempre.
Турция стала ареной исключительной жестокости и насилия в 20-м веке: Turquía fue el teatro de una violencia excepcional en el siglo XX:
Тем не менее, правительство откровенно озабочено ростом ксенофобии и жестокости нео-нацистов. El gobierno obviamente está preocupado por el aumento de la xenofobia y la violencia neo-nazi.
Сможет ли правительство Афганистана начать обеспечивать безопасность, чтобы защитить жителей от жестокости талибов? ¿Puede el gobierno afgano comenzar a dar seguridad para proteger a sus ciudadanos de la violencia de los talibanes?
Один американец замечает в себе самом тягу к жестокости и говорит о войне: Un americano reconoce su propio impulso hacia el salvajismo y manifiesta acerca de la guerra:
Военные действия могут стать причиной жестокости и привести к большому количеству смертей гражданских жителей. La acción militar puede causar más violencia y más muertes de civiles.
Могу сказать, что до этого момента я уже видела многое в мире, много жестокости. Sentía que hasta ese punto había visto mucho en el mundo, mucha violencia.
Видя, как каждый день умирают люди, как плачет моя мать, я рос в жестокости. Viendo cada día a personas muriendo, a mi madre llorando, es como si hubiera sido criado en la violencia.
После падения режима Саддама Хусейна становятся ясными масштабы его жестокости по отношению к иракскому народу. Con el término del régimen de Saddam Hussein, ha salido a la luz todo el alcance de su brutalización del pueblo iraquí.
Однако этого недостаточно, чтобы повернуть вспять усиливающуюся волну жестокости и дискриминации, усугубленную нынешним экономическим кризисом. Sin embargo, no es suficiente para invertir una corriente en aumento de violencia y discriminación, agravada por la reciente recesión económica.
Ничего этого не может случиться в атмосфере политической и полицейской жестокости против мирных демократических протестующих. Nada de eso puede suceder en un ambiente de violencia política y policiaca contra manifestantes democráticos pacíficos.
Эти чувства могут стать причиной возникновения религиозной веры или даже внушающей ужас жестокости во имя веры. Esos sentimientos pueden inspirar fe religiosa o incluso una violencia espantosa perpetrada en nombre de la fe.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости. También consideran dicha victoria el contrapeso principal al recuerdo de la URSS como un régimen de violencia brutal e injustificada.
Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния. La triste verdad es la de que la resistencia de la violencia organizada casi siempre es mayor que la de la no violencia.
До сих пор народные массы в Каире, Александрии и Суэце не проявляли жестокости и не были охвачены религиозным рвением. Hasta ahora, las multitudes de El Cairo, Alejandría y Suez no han sido violentas ni han estado enardecidas por la fe religiosa.
Все мы рождаемся с душой, все без исключения, но иногда наш дух ломается под гнётом испытаний жизни, жестокости, насилия, пренебрежения. Todos nacemos con el espíritu, todos, pero a veces decae por los retos de la vida, la violencia, el maltrato, la negligencia.
Но по словам смелого и харизматичного диссидента Вэй Цзиншэна, Мао "вверг практически весь Китай в состояние жестокости, лживости и нищеты". Para el valiente carismático disidente Wei Jingsheng, Mao "sumió prácticamente a China entera en un estado de violencia, duplicidad y pobreza."
В то время как неослабевающей жестокости в Ираке посвящены все ведущие заголовки мировых новостей, Афганистан все еще борется за мир. Mientras las incesante violencia en Irak captura la atención de los titulares noticiosos del mundo, Afganistán todavía lucha por lograr la paz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!