Примеры употребления "жесткого" в русском с переводом "severo"

<>
В-восьмых, некоторые развивающиеся рынки со слабой экономической основой, возможно, не смогут избежать жесткого финансового кризиса, несмотря на массивную поддержку МВФ. En octavo lugar, algunas economías de mercado emergentes con fundamentos económicos más débiles podrían no ser capaces de evitar una severa crisis financiera, a pesar de un apoyo enorme del FMI.
Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры. Una restricción más sustancial sería un régimen disciplinario más severo para los países despilfarradores como parte de un marco institucional reforzado.
Так почему Китай ведет себя настолько жестко? Entonces, ¿por qué se muestra China tan severa?
Это сокращение с тех пор стало ещё жестчё. Desde entonces, esta contracción se ha hecho aun más severa.
Она ввела жесткие ограничения на это предприятие в октябре. La administración impuso severas restricciones a la industria en octubre.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию. Mientras arden las ciudades francesas, otros países han sido muy severos al juzgar a Francia.
он лишь выигрывает время для политиков для внедрения жестких мер, необходимых для устранения кризиса. la recesión de la zona del euro está intensificándose a medida que continúan la severa y concentrada consolidación fiscal y el profundo racionamiento del crédito.
Когда наступает "рыночная дисциплина", обычно уже слишком поздно, она слишком жесткая и применяется без разбора. Cuando la "disciplina del mercado" termina por llegar, por lo general es demasiado tardía y severa, y se aplica de manera indiscriminada.
мир понял, что независимый центральный банк в состоянии принять жесткие меры, чтобы гарантировать стабильность цен. el de hacer ver al mundo que un banco central puede adoptar medidas severas para lograr la estabilidad de los precios.
Результатом этого бесконечного "чрезвычайного положения" стали жесткие ограничения или даже временная отмена индивидуальных и политических свобод. Esa "emergencia" aparentemente interminable ha tenido como consecuencia severas restricciones, o incluso suspensiones, de las libertades individuales y políticas.
Если МВФ не предоставил бы необходимые средства, то были бы введены жесткие меры по контролю над капиталом. Si el FMI no hubiera facilitado el dinero necesario, se habrían impuesto controles severos al capital.
В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность. En Irán se sabe que es inevitable la participación universal en un régimen de sanciones mucho más severas si infringe claramente el TNP.
В ответ администрация президента США Барака Обамы ведет работу с Советом безопасности ООН по установлению более жестких экономических санкций. En respuesta, la administración del presidente estadounidense, Barack Obama, ha estado trabajando con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para imponer sanciones económicas más severas.
Единственным выходом в сложившейся ситуации была жесткая финансово-бюджетная политика, на проведение которой у правительства так и не хватило духа. La única alternativa era una severa austeridad fiscal, para la que el gobierno nunca tuvo la suficiente voluntad política.
Третья, вытекающая из этого - в Иране существует ясное понимание, что получение реальной бомбы привело бы к невыносимо жёстким экономическим санкциям. Tercero, dado lo anterior, existe una clara percepción en Irán de que la adquisición real de una bomba conduciría a sanciones económicas extremadamente severas.
Он посчитал, что периферийные экономики будут следовать жесткой экономии бюджетных средств, несмотря на их плохие перспективы роста и общую нехватку конкурентоспособности. Creyó que las economías periféricas implementarían una severa austeridad fiscal, sin importar sus magras perspectivas de crecimiento y falta general de competitividad.
Несмотря на жесткие ограничения, Соглашение ТРИПС действительно предоставляет некоторые (редко используемые) гарантии, которые дают развивающимся странам некоторую гибкость для ограничения патентной защиты. a pesar de sus limitaciones severas, el acuerdo sobre los ADPIC sí tiene algunas salvaguardias (que se usan de forma muy poco frecuente) que dan a los países en desarrollo un cierto grado de flexibilidad para limitar la protección de las patentes.
В начале 1990-х гг. были предприняты жёсткие меры с целью ограничения денежной массы и остановки избыточного инвестирования, тем самым предотвращая гиперинфляцию. Se implementaron medidas severas a principios de los años 1990 para reducir la oferta monetaria y frenar el exceso de inversión, ahuyentando así la hiperinflación.
Предоставление неполной налоговой декларации, например, считается уклонением от уплаты налогов и карается административными мерами, в том числе жёсткими штрафами в случае необходимости. Presentar una declaración de impuestos incompleta, por caso, sería evasión fiscal y se la trata mediante medidas administrativas, inclusive multas severas si fuera necesario.
Должно ли правительство преследовать жесткую политику по обязательному лицензированию и/или параллельное импортирование основных медикаментов, даже если это означает нарушение правил ВТО? ¿Debe un gobierno imponer políticas severas de registro obligatorio y/o de importación paralela de medicamentos básicos, aun si eso significa correr el riesgo de romper las reglas de la OMC?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!