Примеры употребления "жесткий условие" в русском

<>
Бронза - хороший, жесткий, прочный материал, который может кататься по земле. El bronce es un material particularmente fuerte y durable que podría rodar por el piso.
И почему я выдвинул такое условие? ¿Y por qué lo hice?
Если вы не эксперт в питании, и у вас жесткий бюджет, и он становится еще жестче, то невозможно подходить к приготовлению пищи творчески, вы не можете свободно ориентироваться в предмете и писать всевозможные вещи о разном. Si no eres un experto en alimentos y tienes presupuestos apretados, que cada vez son más restringidos, entonces no puedes ser creativo, No puedes meterte en la cosa y escribir diferentes recetas.
Главным из них было условие о приверженности исключительно мирным средствам. La más importante fue un compromiso total con los medios pacíficos.
при помощи двух компонентов, белка и воды, которые находятся в её железе, она создаёт исключительно жёсткий защитный материал, сравнимый с такими техническими волокнами, как кевлар. usa estos dos ingredientes, proteína y agua, que se encuentran en sus glándulas, para fabricar un material que es excepcionalmente resistente como protección - comparable a fibras técnicas como el kevlar.
Это особенное дополнительное условие для среды обитания, необходимое человеку. Ese es el requerimiento adicional para el hábitat de la humanidad.
Это старомодный, жёсткий, физически сложный трюк. Esa es una escena anticuada, difícil, valiente, física.
Так как это условие иметь выбор и отсутствие свободы. Porque realmente, es un problema de elección, y de falta de libertad.
В стране, которая только что прошла через жесткий кризис, голосование в конгрессе в пользу этой поправки конституции завершилось со счетом 124 к 1. En un país que acababa de pasar por esta crisis dolorosa, la votación en el Congreso a favor de esta enmienda constitucional fue de 124 a uno.
Яхт-клуб для "синих воротничков", и для того, чтобы вступить в него, нужно поработать на лодочном дворе, это своего рода условие для членства. Un club náutico obrero, en el que te puedes dar de alta, a cambio de trabajar en el astillero, como condición de admisión como socio.
Он очень плоский, несколько жесткий. Es muy plano y rígido.
Это машина, в которой вы, буквально, определяете граничное условие. Ésta es una maquina en la que literalmente defines condiciones de frontera.
В них, как правило, довольно жесткий учебный план. Hemos condensado peligrosamente el plan de estudios.
Единственное условие - слишком не напрягайтесь. La única regla es no pensar demasiado.
Этот матрас очень жесткий. Este colchón es muy duro.
Это условие контроля. Esta es la condición de control.
Те на Среднем Востоке, кто не живет в мире со своим народом и не может удовлетворить его стремлений, потеряют власть, сказал он, намекая на Сирию, соседнюю страну, по отношению к которой Турция принимает все более жесткий курс. "Quienes no estén en paz en el Oriente Medio con sus pueblos y no puedan satisfacerles, partirán", declaró aludiendo a Siria, país vecino con respecto al cual Turquía está adoptando una postura cada vez más dura.
Доверие - фундаментальное условие свободного общества. La confianza es una condición esencial a una sociedad libre.
Международное сообщество, Соединенные Штаты, Европейский союз, Лига арабских государств и такие страны, как Турция, принимают все более жесткий курс по отношению к репрессиям в Сирии, отметил Марк Тонер, представитель Государственного департамента. "La comunidad internacional, los Estados Unidos, la UE, la Liga Árabe y otros países, como Turquía, están adoptando un tono cada vez más duro" con respecto a la represión en Siria, señala Mark Toner, portavoz del Departamento de Estado.
Эта смесь, чрезмерное упрощение гражданского сознания, идеализация экспертов, фрагментация знаний, упор на техническое мастерство, нейтральность как условие академической целостности, является ядовитой, когда мы говорим о жизненно важных связях между образованием и общественным благом, между интеллектуальной честностью и человеческой свободой, Esta infusión, la sobre simplificacion del compromiso cívico, la idealización del experto, la fragmentación del conocimiento, el énfasis a la maestría de lo técnico, la neutralidad como una condición de la integridad académica, es tóxica, cuando se trata de perseguir las conexiones vitales entre la educación y el bien público, entre la integridad intelectual y la libertad humana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!