Примеры употребления "железному" в русском

<>
Однако, ближайшее к Болгарии страны-члены ЕС, похоже, тоскуют по железному занавесу. Sin embargo, los miembros de la UE vecinos de Bulgaria parecen extrañar la Cortina de Hierro.
Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала. Hay que reconocer que estas advertencias no conformaron un caso irrefutable, y por cierto no predijeron el momento en que se produciría la crisis.
Модель экономического роста Индии является выдающейся, поскольку она противоречит, казалось бы, железному закону развития, который доказал свою правоту за почти 200 лет своего существования, с момента начала промышленной революции. El patrón de crecimiento de India es notable porque contradice una ley de desarrollo aparentemente de hierro que se impuso durante casi 200 años, desde el inicio de la Revolución Industrial.
И, конечно, "железный занавес", политические заслоны стали разрушаться. Y por supuesto las paredes de hierro, las barreras políticas han venido cayendo.
"Час пик на железной дороге". Ésto es Railroad Rush Hour [Hora pico en las vías férreas].
Это объясняется не каким-то железным законом прогресса. No se debe sólo a una ley de hierro del progreso.
Инфраструктура (дороги, железные дороги и порты) был построены с одной целью: Se ha construido infraestructura (caminos, vías férreas, y puertos) con un objetivo en mente:
Я не верю в железные законы истории Карла Маркса. No creo en las leyes de hierro de la Historia citadas por Karl Marx.
Были достигнуты положительные результаты в области энергетики, транспортной инфраструктуры (автомобильных и железных дорог и водных путей) и борьбе с преступностью. Han resultado beneficiados ámbitos como la energía, la infraestructura del transporte -caminos, vías férreas y vías fluviales- y la prevención del crimen.
Мы не хотим нового Железного Занавеса на польско-украинской границе. No queremos una nueva cortina de hierro en la frontera polaco-ucraniana.
в их пределах мы чувствуем себя свободными, потому что здесь мы сами устанавливаем правила и не подчиняемся железным законам внешнего мира. dentro de sus fronteras nos sentimos libres porque aquí somos nosotros quienes hacemos las reglas y no estamos sujetos a las férreas leyes del mundo exterior.
С тех пор страну можно было сплотить только железным кулаком: Desde entonces, el país sólo pudo mantenerse unido con mano de hierro:
Настойчивые требования самого Нетаньяху принять "железные" меры безопасности - это эвфемизм для присутствия израильтян в долине реки Иордан - и невозвращения в "освенцимские границы" 1967 года. La propia insistencia de Netanyahu en las "férreas" disposiciones de seguridad es un eufemismo sobre la presencia israelí en el valle del Jordán y la negativa a retornar a las "fronteras de Auschwitz" de 1967.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного. Juntos podemos evitar que una cortina de plata reemplace la antigua cortina de hierro de Europa.
Такая свобода исключает необходимость в благотворительности власть предержащих и, что более важно, забирает у них всякие оправдания тому, почему им нужно держать железной хваткой экономическую жизнь других граждан. Esa libertad excluye la necesidad de la caridad por parte de quienes ocupan el poder y -lo que es más importante- los priva de la excusa para mantener su férreo dominio de la vida económica de sus ciudadanos.
Конечно, туристы, которые наводняют кубинские пляжи, не знают об этом железном занавесе. Obviamente, los turistas que atiborran las playas de Cuba no son conscientes de esta cortina de hierro.
План президента Ли также включает в себя постройку экологически чистых систем сообщения, таких, как скоростные железные дороги и сотни километров велосипедных дорожек, а также производство энергии путём переработки метана, образовывающегося в местах захоронения отходов. El plan de Lee incluye también la construcción de redes de transporte de bajo impacto ambiental, como vías férreas de alta velocidad y cientos de kilómetros de ciclovías, y generar energía utilizando metano de rellenos sanitarios.
Итак, они оказались в европейском обществе Железного века без возможности делать собственное железо. Así que acabaron como una sociedad europea de la Edad de Hierro incapaz de fabricar su propio hierro.
Такие государственные монополии, как "Pemex", частные монополии - как "Telmex" и "Cemex", трудовые монополии - как союз учителей, монополии СМИ - как "Televisa" и железный политический союз трех партий, представленный на каждом уровне выборного представительства, сегодня сильнее, чем раньше. Los monopolios públicos, como PEMEX, los monopolios privados, como Telmex y Cemex, los monopolios sindicales, como el sindicato de maestros, los monopolios de los medios, como Televisa, y el férreo control que los tres partidos del país tienen en todos los niveles de representación electoral son más fuertes que antes.
Австралии повезло, у нее значительные запасы полезных ископаемых, в том числе железной руды. Australia tiene la suerte de estar dotada de una gran riqueza de recursos naturales, incluido el mineral de hierro.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!