Примеры употребления "желает" в русском с переводом "querer"

<>
какой ЕС желает видеть Турцию? ¿qué tipo de Turquía quiere la UE?
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом. Tom no quiere renunciar a su sueño de convertirse en un astronauta.
Опера о человеке богатом и успешном, который желает жить вечно. Es sobre un hombre rico, exitoso y poderoso que quiere vivir eternamente.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда. Su partido quiere también que los destituidos magistrados del Tribunal Supremo sean repuestos en sus cargos.
Как видно, Общественный комитет "За нравственное возрождение Отечества" желает быть среди управляющих. Como ahora vemos, el Comité Social para el Renacimiento Moral de la Patria quiere ser uno de los que lo dirijan.
Они считают, что Америка желает только такой демократии, которая отвечает ее интересам. Estados Unidos, creen, sólo quiere una democracia que se ajuste a sus intereses.
Америка не будет навязывать свой стиль правления тем, кто этого не желает. Los Estados Unidos no impondremos nuestro propio estilo de gobierno a quienes no lo quieren.
Для меня Дубаи - как рука, которая поддерживает каждого, кто желает что-то делать. Dubai, para mí, es como un amigo que ayuda a cualquiera que quiere hacer que algo funcione.
Однако, влиятельное хлопковое лобби США не желает каких-либо изменений в размере выплат. Sin embargo, el poderoso grupo de presión de los algodoneros de los EE.UU. no quiere cambios en el nivel de pagos.
Эра Берлускони близится к закату, но его солнце всё ещё не желает садиться. La era Berlusconi está llegando a su ocaso, pero su sol no quiere desaparecer del horizonte.
Допущение, что Китай желает, чтобы Гонконг стал больше походить на материк, является нелепым. Suponer que China quiere que Hong Kong sea más como el continente es ridículo.
В-четвёртых, Польша должна спросить себя, какую роль она желает играть в ЕС. Cuarto, Polonia tiene que preguntarse qué tipo de rol quiere desempeñar dentro de la UE.
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании. Fatah, que gobierna Cisjordania, no quiere saber nada con otro levantamiento palestino.
Но он не желает производить высокий уровень безработицы, который обычно следует за подобным переходом. China quiere cambiar de las industrias de bajo valor agregado intensivas en mano de obra como los textiles a sectores de valor agregado más elevado como los productos electrónicos y los bienes de capital, pero no quiere generar niveles altos de desempleo mientras se da esa transición.
Они также ограничили право отдельных лиц или групп оказывать помощь тем, кто желает зарегистрироваться. Además, limitaron el derecho de las personas y los grupos a crear un servicio de ayuda a los electores que quisieran inscribirse.
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным. hay importantes divisiones dentro de la cúpula y existe una importante facción que no quiere el aislamiento de Irán.
Ее нельзя просто поставить на автопилот, особенно если правительство желает широкого распределения благ среди населения. No se pueden simplemente dejar en piloto automático, especialmente si uno quiere asegurarse de que todos disfruten de los beneficios.
Саркози назвал свободную торговлю "наивной политикой" и желает предпринять ряд мер, которые воспрепятствуют экономической глобализации. Sarkozy ha llamado al libre comercio "una política de la ingenuidad" y quiere emprender una serie de pasos que obstaculizarían el camino de la globalización económica.
Но если остальной мир действительно желает помочь, давать наставления Америке надо в соответствии с моими рекомендациями. Pero si el resto del mundo en verdad quiere ayudar, debería aleccionar a EEUU siguiendo las directrices que sugiero.
Но конфронтационный подход американской администрации не приносит результатов, потому что является именно тем, чего желает иранское правительство. Pero el enfoque de confrontación de la administración está fracasando porque eso es justo lo que quieren los gobernantes de Irán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!