Примеры употребления "желаемых" в русском

<>
Вы можете изучить её от корки до корки в поисках желаемых скрытых сносок. Busquen página tras página cuantas referencias ocultas quieran.
Если сила - это способность добиваться желаемых результатов, важно помнить, что иногда наша сила усиливается, если мы действуем совместно с другими, а не подавляя других. Si el poder es la capacidad para obtener los resultados que uno desea, es importante recordar que a veces nuestro poder es mayor cuando actuamos con otros que cuando simplemente lo hacemos sobre otros.
Ислам - это способ объединения мира, с помощью которого каждый может достичь желаемых целей. El Islam representa una manera de comprometer al mundo por medio del cual uno puede lograr ciertas metas deseables.
Данная новая идея однополярности мира основывалась на полном непонимании природы власти (т.е. способности привлекать других для достижения желаемых результатов) в контексте мировой политики. Este nuevo unilateralismo se basaba en un entendimiento profundamente erróneo de la naturaleza del poder -es decir, la capacidad de afectar a otros para obtener los resultados que uno quiere- en la política mundial.
Но на средней доске экономических отношений мир уже многополярен, и США не может добиться желаемых результатов без сотрудничества с Европой, Японией, Китаем и другими странами. Pero en el tablero de en medio, el de las relaciones económicas, el mundo ya es multipolar, y los EU no pueden obtener los resultados que desean sin la cooperación de Europa, Japón, China y otros países.
Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей. La voz de Friedman fue una bocanada escéptica de aire fresco en un momento en que el punto de vista reinante era una suerte de seudo-socialismo petulante que no reconocía el poder abrumador de los mercados para lograr objetivos deseables.
Европа использует привлекательность своего Союза для достижения желаемых результатов точно так же, как США действуют, как если бы их военное упреждение могло решить все проблемы. Europa ha utilizado la atracción de su Unión para obtener los resultados que quiere, de la misma manera que Estados Unidos se comportó como si su preeminencia militar pudiera solucionar todos los problemas.
Ее сторонники не могут понять, что ни расширенное присутствие миротворцев, ни эффективная помощь не смогут дать желаемых результатов до тех пор, пока афганский народ не начнет воспринимать правительство Карзаи как правительство, честно и справедливо представляющее его интересы. No reconoce que, ni una mayor presencia de fuerzas de pacificación, ni una ayuda entregada con eficiencia lograrán las metas deseadas, hasta que el pueblo afgano acepte que el gobierno de Karzai representa con justicia sus intereses.
какой ЕС желает видеть Турцию? ¿qué tipo de Turquía quiere la UE?
чтобы добраться до желаемого успеха, .para alcanzar el éxito que desean tener.
Спящий пожарник выглядел более желаемой кандидатурой. El bombero ocioso parecía deseable.
я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары .decidí probar los mejores productos, o los más caros o los más codiciados.
У меня нет никакого желания знать, что у тебя в голове. No me apetece nada saber qué te pasa por la mente.
Желают ли этого африканские партнеры? ¿Los socios africanos quieren esto?
Вы желаете еду или напитки? ¿Desea algo de comer o beber?
Это изменение во внешней политике США является как желаемым, так и необходимым. Este cambio en la política exterior norteamericana es deseable y necesario.
Мы не желаем иметь одно лицо. No queremos un solo rostro.
Никогда не желай плохого другим! ¡Nunca le desees mal a nadie!
Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах. Los acuerdos de asociación, pese a ser deseables, pueden no ser suficientes, como lo indican las experiencias balcánicas de la UE.
Мы не желаем с вами работать. No queremos trabajar contigo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!