Примеры употребления "естественной" в русском

<>
Хочу вам сказать, есть различные методы исследования естественной изменчивости. Ahora, tenemos muchas maneras de estudiar la variabilidad natural.
И все же, сегодня она кажется нам вполне естественной. Y, sin embargo, para nosotras ahora es natural.
Оставить в покое природу и позволить ей быть естественной. Dejas de lado lo natural para ser natural.
Сегодня вечером будет прием в Музее естественной истории при университете. Esta tarde, hay una recepción en el Museo de Historia Natural de la Universidad.
Но все вместе они дают нам представление о естественной изменчивости. Pero todos nos indican cuál es la variabilidad natural.
Мы забрали их из их естественной пирамиды, чтобы разрешить их проблемы. Los hemos sacado de su piramide natural para resolver el problema.
Но кто-то может возразить, что речь идет о естественной красоте. Pero, algunos quizás argumenten, eso es belleza natural.
Но потом я отправилась в музей естественной истории при Смитсоновском институте. Pero después hice un viaje al Museo Nacional de Historia Natural.
Он более не имеет той естественной, детской любознательности, той врожденной способности воображать. Ya no tiene más nuestra curiosidad natural, infantil y nuestra habilidad innata para imaginar.
Бедные страны в первую очередь несут убытки от разрушения своей естественной среды. A la inversa, los pobres son los primeros en sufrir con el deterioro de su ambiente natural.
Цифровой атлас Вселенной был создан в Американском музее естественной истории за последние 12 лет. El Altas del Universo Digital fue construido en el Museo Estadounidense de Historia Natural en los últimos 12 años.
Что касается стран, которым необходима более серьёзная помощь, то для МВФ это является естественной функцией. En cuanto a los países que necesiten más ayuda, ésa es la función natural del FMI.
Она не является естественной наукой, и, следовательно, она не является точной или чисто абстрактной наукой". No es una ciencia natural, y por lo tanto, no es una ciencia exacta o puramente abstracta."
Со смертью, судя по всему, хуже всего управляются диктаторы, даже если им удается умереть естественной смертью. Parece que la muerte resulta particularmente difícil a los autócratas, hasta cuando logran morir de causas naturales.
И таким образом мы получаем подлинную картину естественной изменчивости, на фоне которой сильно выделяется прошлое столетие. Y es así como descubrimos lo auténticamente natural y cuán diferente es el último siglo, ¿sí?
Бесчисленные моменты, снятые в естественной среде, без позирования - собраны здесь, и мы учимся находить и постигать их. Innumerables momentos de acontecimientos naturales, espontáneos, quedaron capturados y estamos empezando a aprender a descubrirlos y encontrarlos.
Но в то время как такая гарантия является естественной в мировой политике, скромность важна для обеих сторон. Pero, si bien ese tipo de protección es natural en la política internacional, la modestia es importante para ambas partes.
Увеличение налогового бремени кажется естественной составляющей такого типа мышления, впрочем, как и игнорирование необходимости усиления экономической конкуренции. El aumento de la carga impositiva parece casi una característica natural de esa mentalidad, como también la desatención de la necesidad de un aumento de la competencia económica.
Поэтому его представление о естественной вселенной было таким, в котором молекулы воздуха были равномерно распределены везде, молекулы всего. Su idea de un Universo natural era tal que las moléculas de aire se esparcían uniformemente por todas partes, moléculas de todo.
Естественной реакцией на вышеизложенное может быть вопрос, насколько надежными являются исследования счастья для использования их результатов политиками, принимающими решения. La respuesta natural a todo esto es preguntar si la investigación sobre la felicidad es, en verdad, lo suficientemente confiable para ser utilizada por los planificadores de políticas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!