Примеры употребления "ежегодные" в русском

<>
Ежегодные расходы на одну ученицу составят $32. El costo anual por alumno sería 32 dólares.
Компании сокращают ежегодные чрезмерные бонусы своих сотрудников, но не избавляются от них. Las empresas reducen los bonos anuales de sus empleados superfluos, pero no se deshacen de ellos.
Эта схема сократит стимулы использовать ежегодные бюджетные переговоры ЕС в политических целях. Este marco reduciría los incentivos para usar de las negociaciones anuales sobre el presupuesto de la UE para hacer progresar las agendas políticas.
Почему бы не организовывать стандартные ежегодные встречи между Советом Европы и президентом США? ¿Por qué no realizar reuniones anuales de rutina entre el Consejo Europeo y el presidente norteamericano?
За последние три недели Лейбористы, Либеральные Демократы и Консерваторы - все провели свои ежегодные конференции. Durante las tres últimas semanas, los laboristas, los demócratas liberales y los conservadores han celebrado sus congresos anuales.
В США ежегодные дополнительные федеральные расходы составили лишь около 1% ВВП в последние годы. En los EE.UU., el gasto federal suplementario anual ha sido de sólo el 1% del PIB en los últimos años.
Эти ежегодные смертельные потери выше, чем во время второй мировой войны, и их легче предотвратить. Se trata de un número anual de víctimas mayor que el de la segunda guerra mundial y resulta más fácil de prevenir.
Ежегодные глобальные расходы на внутреннюю безопасность увеличились приблизительно на 70 миллиардов долларов США с 2001 года. El gasto global anual en medidas de seguridad internas ha aumentado en cerca de US$70 mil millones desde 2001.
На протяжении периода внедрения они регулярно присылали наблюдательные миссии, составляли квартальные отчёты и проводили ежегодные аудиторские проверки. Durante el periodo de implementación, regularmente llevaron a cabo misiones de supervisión complementadas con informes de avance trimestrales y auditorias anuales.
Всемирный банк и МВФ завершили свои ежегодные совещания, встреченные уличными демонстрациями и давшие миру очень мало новых идей. El Banco Mundial y el FMI terminaron sus reuniones anuales, las cuales fueron recibidas por múltiples manifestaciones callejeras y una escasez de ideas innovadoras.
Ежегодные посещения японским премьер-министром Дзюнитиро Коидзуми святилища Ясукуни, считающегося символом прошлого японского милитаризма, являются явным примером вышесказанного. Las visitas anuales del Primer Ministro japonés Junichiro Koizumi al Santuario Yasukuni -considerado por una gran mayoría un símbolo del antiguo militarismo del Japón- es un ejemplo notorio de ello.
Данная политика преследуется и администрацией Обамы, которая расширила ежегодные экономические консультации с Китаем, включив в обсуждение также и темы безопасности. Esa política continúa rigiendo en el gobierno de Obama, que ha ampliado las consultas económicas anuales con China para incluir cuestiones de seguridad.
Эти соглашения считаются большим успехом, и издаются ежегодные доклады, подводящие итоги официальной статистики, которые показывают, что использование ХФУ продолжает уменьшаться. Se han aclamado esos acuerdos como grandes éxitos y se publican informes anuales en los que se resumen las estadísticas oficiales, según las cuales el uso de CFC sigue disminuyendo.
Его ежегодные пленарные заседания содействуют обмену опытом и передовой практикой образом, который выходит за пределы традиционных конфликтов между "Севером и Югом". Sus sesiones plenarias anuales facilitan el intercambio de experiencias y buenas prácticas de una manera que trasciende los conflictos tradicionales entre "Norte y Sur".
Ежегодные встречи-ужины в "Гридайрон" в Вашингтоне, на которых пресса пускает свои колкости в адрес президента, представляют собой пережиток этой традиции. La cena anual del Club Gridiron en Washington, donde el presidente es satirizado por la prensa, es una reliquia de esta costumbre.
Ежегодные общемировые инвестиции в научные исследования, связанные с излечением таких тяжелых психических патологий, как биполярное расстройство, шизофрения и клиническая депрессия составляют огромные суммы. En todo el mundo, las inversiones anuales en investigación científica para curar patologías mentales devastadoras como el trastorno bipolar, la esquizofrenia y la depresión clínica son gigantescas -comparables con el gasto destinado a encontrar una cura para cualquier otra enfermedad-.
Ежегодные саммиты должны быть более обстоятельными, и их фокус должен сместиться с трансатлантических двусторонних вопросов на согласование глобальной стратегии и действий ЕС и США. Las cumbres anuales deben ser más sustantivas y se debe desplazar su centro de atención de los asuntos transatlánticos bilaterales a alinear las políticas y acciones globales de la UE y los Estados Unidos.
Две инициативы - Проект Государства, основанный политическим ученым Тэдом Герром, и ежегодные обзоры Дома Свободы "Свобода в мире" - оценивают политические права почти в каждой стране. Hay dos iniciativas (el Polity Project, fundado por el cientista político Ted Gurr, y los estudios anuales Freedom in the World de la Freedom House) que miden los derechos políticos en casi todos los países.
Покрытие этих уменьшающихся резервов - более половины запасов газа и 1/5 запасов нефти уже использованы - за счет импорта предполагает ежегодные расходы более 300 миллиардов долларов США. Compensar esa disminución de las reservas -más de la mitad de las reservas de gas y una quinta parte de las de petróleo se han consumido- con importaciones supone un costo anual de más de 300.000 millones de dólares.
В дополнение к единовременному увеличению ресурсов МВФ, до тех пор, пока продолжается глобальный спад, должны производиться существенные ежегодные выпуски ценных бумаг СПЗ, скажем, 250 миллиардов долларов. Además del incremento por única vez de los recursos del FMI, debería haber emisiones sustanciales de SDR anuales -digamos, de 250.000 millones de dólares- mientras dure la recesión global.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!