Примеры употребления "единой" в русском с переводом "único"

<>
Это не является способом обеспечить будущее единой валюты. No es manera de asegurar el futuro de la moneda única.
В частности, не существует никакой единой европейской социальной модели. en particular, no existe ningún modelo social europeo único.
Как оказалось, наличие единой валюты означает отсутствие надежной защиты. Tener una moneda única no ha proporcionado una protección sustancial.
Были созданы условия для введения единой платежной зоны евро. Las condiciones técnicas necesarias para la Zona Única de Pagos para el Euro (SEPA por sus siglas en inglés) ya se han cumplido.
Коль однажды назвал успех единой валюты вопросом "войны и мира". En cierta ocasión Kohl se refirió al éxito de la moneda única como un asunto de "guerra y paz".
Эту же мысль многие политики выражали накануне введения единой валюты. Esas palabras resonaron la víspera de la introducción de la moneda única.
Сегодня франко-германской атаке подверглось само соглашение о единой европейской валюте, евро. Ahora, el acuerdo que sustenta la moneda única europea, el euro, ha sido atacado por Francia y Alemania.
Но общий рынок не требует единой социальной или промышленной политики, а тем более политики налогообложения. Pero un mercado único no requiere una única política industrial o social y mucho menos aún una política fiscal común.
Это возвращение беспокойства по поводу будущего еврозоны бьет по единой валюте, которая во вторник продолжила падать. La reaparición de las preocupaciones por el futuro de la zona del euro afecta a la moneda única, que sigue bajando el martes.
Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой "Европы" не существует? ¿Cómo puede un ciudadano europeo realmente identificarse con Europa si no existe una única "Europa"?
В этом случае крах становится альтернативой, если имеющая к нему отношение страна нарушает базовые принципы обращения единой валюты. Así, pues, la quiebra pasa a ser una opción, si el país de que se trate viola las normas básicas de la moneda única.
стоит ли приносить в жертву целое поколение ради единой валюты, охватывающей группу слишком разных стран, чтобы быть жизнеспособной? ¿Será esto el sacrificio de una generación en aras de una moneda única que abarca un grupo de países demasiado diverso para ser sostenible?
Возможно, та же самая ситуация сложилась и с единой валютой, которая наберётся силы и закалится от пережитых невзгод. Tal vez lo mismo puede decirse de la moneda única, que obtendrá fortaleza y legitimidad de los desafíos superados.
Все страны мира должны были стать частью единой социалистической экономической системы при одинаковой для всех форме государственного управления. El mundo entero sería una economía socialista única, administrada mediante formas de gobierno iguales en todas partes.
По мере того, как идет время, появление единой валюты и способ введения евро вызывают все больше и больше беспокойства. A medida que el tiempo pasa, la llegada de la moneda única y la forma en la que se ha implementado el euro están generando cada vez más inquietud.
Возьмем, например, полемику по вопросу о том, надо ли заменить прогрессивный подоходный налог взимаемым по единой ставке или пропорциональным налогом. Consideremos la controversia generada por el debate acerca de si se debe reemplazar la gradación del impuesto al ingreso con una tasa única o impuesto "constante".
В действительности без единой валюты многие из этих стран скатились бы по нисходящей спирали к девальвации, дефолту и обращению к МВФ. De hecho, sin la moneda única muchos de estos países habrían sucumbido a una espiral de devaluaciones, impagos y pedidos de ayuda al FMI.
Но с единой валютой дорога к разрешению финансового кризиса с помощью инфляции закрылась, поскольку теперь валютную политику контролирует Европейский Центробанк (ЕЦБ). Pero con el establecimiento de la moneda única se cerró el camino para la solución de las crisis financieras mediante la inflación, puesto que ahora el Banco Central Europeo (BCE) vigila la política monetaria.
Все же, краха единой валюты удалось избежать, и президент Франции Николя Саркози был прав, когда восхвалял создание "Европейского валютного фонда" как подлинное достижение. Al menos se evitó la caída de la moneda única, y el presidente francés Nicolas Sarkozy tiene razón al celebrar como un logro sustantivo la creación de un "Fondo Monetario Europeo".
Представительство Союза на международной арене будет усилено за счет объединения постов Верховного представителя и Комиссара по внешним связям и создания единой дипломатической службы. La capacidad de la Unión como actor global se reforzará mediante la fusión del Alto Representante y el Comisario de Relaciones Exteriores y la creación de un servicio diplomático único.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!