Примеры употребления "еврейский" в русском с переводом "judío"

<>
Даже если вы и не еврейский мальчик. Ni siquiera tienen que ser judíos.
Ханука - это еврейский праздник, отмечаемый в декабре. Janucá es una fiesta judía celebrada en diciembre.
Во время первых лет сионизма великий еврейский учёный Гершом Шолем, который родился в Берлине, сказал, что евреи отправляются в трудное путешествие, цель которого - возврат к истории. Durante los primeros años del sionismo, el gran académico judío Gershom Scholem -que nació en Berlín- dijo que los judíos se estaban embarcando en un viaje difícil, un regreso a la historia.
Точно так же, пока AKP не пришла к власти и не начала ослаблять ограничения, в Турции фактически было невозможно построить новую церковь или синагогу, либо создать еврейский или христианский фонд. Igualmente, hasta que el AKP llegó al poder y comenzó a flexibilizar las restricciones, era prácticamente imposible crear una nueva iglesia o sinagoga o crear una fundación judía o cristina en Turquía.
К сожалению, у Израиля сегодня премьер-министр с менталитетом командира взвода, который, тем не менее, любит подавать себя как последнего борца эпохи Черчилля с силами зла, которые стремятся уничтожить Третий еврейский храм. Lamentablemente, hoy Israel tiene un Primer Ministro con la mentalidad de un comandante de sección militar, que, sin embargo, gusta de presentarse como un Churchill de hoy que lucha contra las fuerzas del mal empeñadas en destruir el Tercer Templo Judío.
Если международным банкирам удастся ее развязать, еврейский народ, как и во второй мировой войне, станет жертвой боевых действий на линии фронта, теперь уже вместе с арабским или, проще говоря, мусульманским населением Ближнего Востока. Si los banqueros internacionales consiguieran iniciarla, la nación judía, al igual que en la Segunda Guerra Mundial, se convertiría en víctima en primera línea de combate, ahora junto con la población árabe o, generalmente, musulmana del Oriente Medio.
Тем не менее, его министр строительства Ури Ариэль (сам состоящий в числе поселенцев и являющийся членом аннексионистской партии Еврейский Дом) развязывает новую волну расширения поселений, которая угрожает связать границы 1967 года с долиной реки Иордан, разбивая тем самым территорию Палестины. Entretanto, su ministro de Vivienda, Uri Ariel (colono, a su vez, y miembro del partido anexionista Hogar Judío), desencadena una nueva oleada de ampliación de los asentamientos que amenaza con enlazar la frontera de 1967 con el valle del Jordán, con lo que dividiría el territorio palestino.
В силу совпадения, в течение той же самой недели, когда Германия и Всемирный еврейский конгресс отринули идею о том, что оскорбление религии является нарушением человеческого достоинства, и встали на защиту свободы слова, верховный суд Германии вынес решение по делу, возбуждённому еврейской организацией и двумя частными лицами еврейской национальности. Coincidentemente, en la misma semana en que Alemania y el Congreso Judío Mundial rechazaron la idea de que la difamación de la religión es una afrenta a la dignidad humana, y defendieron el derecho a la libertad de expresión, el máximo tribunal de Alemania pronunció su dictamen sobre un caso presentado por una organización judía, y dos individuos judíos.
К движению присоединились евангелисты, еврейские организации, Evangélicos se han unido, judíos se han unido.
В итоге появляется больше еврейских поселений. Lo que queda son más asentamientos judíos.
Он был из еврейской семьи, их преследовали. Su familia era judía y, por lo tanto, eran perseguidos.
Еврейская жестокость ослабила бремя вины, оставшейся с военного времени. La brutalidad de los judíos mitigó el sentimiento de culpa por el periodo de la guerra.
Или может быть это из-за голосов "еврейских избирателей"? ¿O es el "voto judío"?
Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок: Para el estado judío, los ataques militares sugirieron otra lección.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством. También demuestra su profunda amistad hacia el estado judío.
Сегодня чернокожее меньшинство Франции пытается организоваться по примеру еврейского меньшинства. Hoy, la minoría negra de Francia intenta organizarse junto a las líneas de la minoría judía.
Он стремится стать частью глобального сообщества, а не изолированным, еврейским аванпостом. Aspira a formar parte de la "aldea mundial", en lugar de ser un enclave judío aislado y provinciano.
Тоттенхэм Хотспур был "еврейским", в то время как Арсенал был "ирландским". el Tottenham Hotspur de Londres era "judío", mientras Arsenal era "irlandés".
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских. El voto secular no religioso, si es debidamente movilizado, es nueve veces más grande que el electorado judío.
Так как же объяснить поразительную популярность теорий еврейского заговора в Азии? Entonces, ¿cómo se explica el notable atractivo que tienen las teorías sobre conspiraciones judías en Asia?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!