Примеры употребления "дохода" в русском с переводом "ingreso"

<>
Это измерение мобильности в зависимости от дохода. Se trata de una medida de movilidad social basada en el ingreso.
Этого дохода достаточно для проживания трех семей. Tienen ingreso suficiente para 3 familias.
Наконец, распределение дохода в Африке должно стать более справедливым. Finalmente, la distribución del ingreso en Africa debe de ser más equitativa.
Африка, как континент, имеет вторую в мире степень концентрации дохода. Africa como continente tiene la segunda concentración más alta de la distribución del ingreso.
Также видно, что психические расстройства, увеличиваются с понижением уровня дохода. La angustia mental aumenta con la disminución del ingreso.
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. Durante la crisis, los contribuyentes respondieron por casi una cuarta parte del ingreso nacional.
В исследовании также было замерено географическое распределение служащих относительно распределения дохода. El estudio también midió la distribución geográfica de los empleados con relación a la distribución del ingreso.
Почему все правительства сосредоточены на увеличении национального дохода на душу населения? ¿Por qué todos los gobiernos se concentran en aumentar el ingreso nacional per capita?
то, о чем мы здесь говорим, это реформа о внутригосударственном перераспределении дохода. de lo que estamos hablando es de una reforma a las políticas nacionales y una redistribución interna del ingreso.
Это сложно, при условии, что несимметричное распределение дохода обычно является наследством истории страны. Esto es difícil dado que la distribución asimétrica del ingreso es generalmente legado de la historia de un país.
Единственная проблема заключается в том, какая часть дохода, забираемая правительством, может считаться справедливой. La cuestión a resolver es qué tanto del ingreso de cada persona es justo que el gobierno tome.
Оптимисты останутся довольны статистикой роста среднего дохода, сократившейся нищетой и рекордно низкой безработицей; Quienes buscan lo positivo lo encontrarán en las estadísticas referentes al mayor ingreso promedio, la menor pobreza y el bajo desempleo.
Но действительно ли сухие цифры среднего дохода могут сказать нам что-то существенное? ¿Pero nos dicen las frías estadísticas acerca del ingreso promedio algo realmente significativo?
Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода. Un fondo petrolero se debe tomar como un instrumento de estabilización macroeconómica, aislado de los flujos normales de ingreso.
За последнее десятилетие уровень дохода на душу населения в Египте вырос на 2,6%. En la última década, el ingreso per cápita anual del país creció un 2.6%.
Это означало ежегодную передачу 8-10% национального дохода Германии, или 65-76% ее экспорта. Esto equivalía a transferir anualmente entre el 8% y el 10% del ingreso nacional de Alemania, o el 65%-76% de sus exportaciones.
в среднем, благосостояние наших обществ больше не зависит от национального дохода и экономического роста. El bienestar promedio de nuestras sociedades ya no depende del ingreso nacional o del crecimiento económico.
В 1800 году американская семья тратила 4% своего дохода на свечи, лампы, масло и спички. En 1800, una familia estadounidense gastaba el 4% de su ingreso en velas, lámparas, aceite y cerillos.
Но между ними находится наибольшая часть населения мира, и у нее теперь 24% общего дохода. Pero en el medio, tenemos a la mayor parte de la población mundial, y ellos tienen ahora 24% del ingreso.
Другими словами, данная политика страхования сможет обеспечит защиту от угрозы снижения дохода на всю жизнь. En otras palabras, la póliza de seguro protegería contra riesgos al ingreso de por vida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!