Примеры употребления "доходам" в русском с переводом "renta"

<>
Пособия, возмещающие доход - это заработная плата за "ничегонеделанье". Las rentas de substitución son salarios por no hacer nada.
Но чем еще можно считать помощь, как не доходом? ¿Pero qué es la ayuda si no renta?
За более чем два века доход вырастет в 8 раз. En el plazo de dos siglos, la renta aumentará ocho veces.
У правительств развивающихся стран имеетсяправильный ответ на нестабильное поступление доходов: Los gobiernos de los países en desarrollo tienen la respuestacorrecta para el problema de la inestabilidad de la renta:
В то время иностранная помощь равнялась приблизительно 0,5% доходов богатых стран. En aquella época, la asistencia exterior ascendía al 0,5 por ciento, aproximadamente, de la renta de los países ricos.
Энергия, конечно, родословная любого общества, отражается в соотношении спроса на энергию и доходов. La energía es, por su naturaleza, el sistema circulatorio de una sociedad, lo que queda reflejado en la correlación entre la demanda de energía y la renta.
Некоторые ведущие регионы в Индии являются предметом зависти других стран со средним доходом. Algunas de las regiones adelantadas de la India son ahora la envidia de otros países de renta media.
Нет никакого оправдания для этой ренты, поскольку не принимается во внимание доход потенциального пенсионера. No hay justificación para esa renta si el ingreso de los pensionados nunca está en riesgo.
Они согласны работать, только если их заработная плата будет выше общественного пособия, возмещающего доход. Aceptan un puesto de trabajo sólo si ganan más que las rentas de substitución públicas.
По логике МВФ ни помощь, ни доходы от налогов не следует включать в бюджет. Según la lógica del FMI, ni la ayuda ni la renta fiscal deberían incluírse en los presupuestos.
И поступление только из этого источника в мировой доход составляет 250 млрд. долларов ежегодного прироста. Eso significa un aumento anual de la renta mundial de 250.000 millones de dólares sólo por ese concepto.
При этом можно будет избежать бедности, потому что неквалифицированные работники будут иметь два источника дохода: Se evitará la pobreza, porque los trabajadores no especializados tendrán dos rentas:
По его мнению, это различие в отношении объясняет разницу в доходах между Европой и США. En su opinión, esa diferencia de actitud explica el desfase de rentas entre Europa y los Estados Unidos.
Помимо медленного снижения уровня бедности, развитие человеческого потенциала также не поспевает за скоростью роста доходов. Además del lento avance de la reducción de la pobreza, tampoco el desarrollo humano ha ido a la par del aumento de la renta.
Люди мигрируют из бедных стран, из стран со средним уровнем доходов и из богатых стран. Hay personas que migran desde países pobres, países de renta media y países ricos.
Как результат, общий трудовой доход - (рабочие места х отработанные часы х средние почасовые заработки) - резко упал. Como resultado, la renta laboral total (la cantidad de empleos multiplicada por las horas trabajadas multiplicada por los salarios promedios por hora) ha caído radicalmente.
При более высоком уровне дохода увеличение потребления мясных продуктов также требует больше зерна для корма животных. Con rentas mayores, el aumento del consumo de carne requiere más cereales para pienso animal.
Благодаря им, несмотря на больную экономику "потерянного" десятилетия, доходы японцев все еще выше, чем в Европе. Gracias a ellos y pese a la arruinada economía del "decenio perdido", la renta japonesa sigue siendo más alta que la de Europa.
Однако, все дело в том, что в бедных странах помощь более стабильна, чем доходы от налогов. La verdad, claro está, es que en los países pobres la ayuda financiera es más estable que la renta fiscal.
Европейская система "всеобщего благосостояния", основанная на пособиях, возмещающих доходы, и минимальной зарплате, не выживет в условиях глобализации. El sistema del Estado del bienestar de Europa, basado en la renta de substitución y los salarios mínimos, no sobrevivirá a la mundialización.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!