Примеры употребления "достичь" в русском с переводом "lograr"

<>
Этого невозможно достичь в одночасье. Tal vez eso no se logre de la noche a la mañana.
Достичь это невозможно без страданий. Esto no se logrará sin sufrimiento.
Достичь прочного мира трудно, но реально. Lograr una paz duradera, aunque difícil, es posible.
Даже африканские страны могут этого достичь. Incluso los países africanos lo pueden lograr.
Трудно понять, чего пытается достичь Сербия. Es difícil entender qué es lo que Serbia pretende lograr.
Я должен решить, чего я должен достичь. Tengo que decidir lo que debo lograr.
Однако чего удалось достичь по Киотскому протоколу? Sin embargo, ¿qué logró el Protocolo de Kyoto?
Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха; Los proyectos experimentales en pequeña escala demuestran cómo se puede lograr el éxito;
Лучшие - могут достичь большего и остаться надолго в памяти. Pero lo bueno es que pueden lograr algo más y crear una impresión memorable.
Важным способом достичь обеих целей является развитие рынка углерода. Una manera importante de lograr ambos objetivos es expandir los mercados de emisiones de carbono.
Бену не хватает стимула, чтобы достичь чего-либо стоящего. Dice, "Ben carece del suficiente ímpetu para lograr algo que valga la pena."
Достичь в этом совершенства не такое уж большое дело. Saben, no es un gran logro.
Внушительная угроза войны была необходима, чтобы достичь такого исключительного результата. La amenaza creíble de una guerra ha sido esencial para alcanzar este extraordinario logro.
Когда не удается достичь цели, какую причину провала называют люди? Cuando fracasas en el logro de un objetivo, ¿Cuál es la razón que la gente da para su fracaso?
Я думаю, мы можем превзойти греков и кое-чего достичь. Creo que podemos aventajar a los griegos y lograr grandes cosas.
Поэтому можно достичь очень высокого процента использования презервативов в платном сексе. Esencialmente, se puede lograr muy altos índices de uso del condón en el sexo comercial.
Этого можно частично достичь за счет перераспределения или увеличения иностранной помощи. En parte, esto se podría lograr reasignando o aumentando la ayuda extranjera.
Оба собираются достичь этих амбициозных целей одним и тем же методом: Ambos lograrían estas ambiciosas metas mediante el mismo método:
Даже при слабой системе здравоохранения можно достичь заметного понижения уровня смертности. Incluso en el caso de un sistema de atención de salud débil, es posible lograr una reducción de la mortalidad susceptible de ser medida.
И как же тогда нам достичь баланса, который мы ищем в мире? ¿Cómo lograr este equilibrio que buscamos para ellas en el mundo?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!