Примеры употребления "достижениях" в русском с переводом "logro"

<>
Прежде всего, это означает устранение неравенства доходов в образовательных возможностях и достижениях. Por sobre todo, implica solucionar las disparidades de ingresos en la oportunidad y el logro educativo.
ЕС был построен на конкретных достижениях, способности концептуально мыслить и находить инструменты для реализации концепций. La UE de hoy se creó en base a logros concretos, combinando visión y los instrumentos necesarios para implementarla.
Их профессиональная экспертиза основана на особенностях ученых степеней, а не на их достижениях в практическом формировании политики. Sus conocimientos profesionales están avalados por sus grados académicos avanzados, en lugar de sus logros en el diseño de políticas en el mundo real.
Таким образом, при всех его внушающих благоговение экономических достижениях Китай достиг очень мало прогресса в области политической либерализации. Así, pese a sus impresionantes logros económicos, China ha avanzado muy poco en la liberalización política.
Руководство Китая (поскольку, прежде всего, заботится о командном авторитете и о поддержании имиджа) акцентирует свое внимание на достижениях страны. La preocupación oficial de obtener respeto y no perder reputación los hace centrarse casi exclusivamente en los logros de China.
Так что программа "Аполлон" самоокупилась, во вдохновении, в инженерных достижениях, и во вдохновении новых учёных и инженеров примерно четырнадцатикратно. De modo que el Programa Apolo se autofinanció en inspiración, en ingeniería, en logros y diría que en motivación para jóvenes científicos e ingenieros al menos 14 veces lo que costó.
Это не история о безымянном, выжившем в какой-то войне, о чьих надеждах, мечтах, достижениях, семьях, вере, ценностях нам не дано узнать. Esta no es la historia de un desconocido que vivió una guerra de quien no conocemos sus esperanzas, sus sueños, sus logros, sus familias, sus creencias, sus valores.
И все же его африканские корни дают ему уникальную возможность преобразовать отношения США с Африкой, подчеркнув важность африканской уверенности в своих силах и достижениях, при этом делая американскую помощь более разумной и эффективной. Sin embargo, sus raíces africanas le brindan una capacidad excepcional para transformar las relaciones americanas con África, exaltar la importancia de la autoconfianza y los logros africanos y al tiempo esforzarse para que la ayuda americana sea más inteligente y eficaz.
Более того, достижения СФС значительны. Además, la FSB ha obtenido logros significativos.
Это и есть достижение, я думаю. Este es el logro, creo yo.
И конечно, она является огромным достижением. Y, por supuesto que es un gran logro.
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны. Algunos de los logros de Musharraf son significativos.
Такими были достижения нашего великого режима. Esos fueron los logros de nuestro gran régimen.
Достижение прогресса является большим испытанием политической зрелости. El logro de avances es una gran prueba de madurez política.
В этом заключалось главное достижение математической экономики. Este fue el logro principal de la economía matemática.
Любое соглашение могло бы рассматриваться как крупное достижение. Cualquier acuerdo sería visto como un logro de importancia.
Что ты считаешь своим главным достижением в федерации? ¿Cuál consideras tu mayor logro en la federación?
Есть много способов объяснения непропорционально значительных достижений евреев. Hay varias formas de explicar los desproporcionados logros de los judíos.
Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений. La restauración de la capital, Grozny, fue uno de sus claros logros.
Мы подходим к порогу удивительного достижения - "школофикации" мира. Así que estamos a punto, en 2015, de un logro asombroso, la escolarización del mundo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!