Примеры употребления "достижением" в русском

<>
Но самым лучшим достижением стала газета в Болгарии. Pero el verdadero éxito fue en Bulgaria.
Китай будет работать над достижением согласия по изменению климата. No desea ver que sus industrias se vuelven obsoletas y poco competitivas.
Интернет, подобно паровому двигателю, является выдающимся технологическим достижением, изменившим мир. Internet, como el motor a vapor, es una revolución tecnológica que cambió el mundo.
Они успешно отговаривают североамериканцев от вождения машин, что является большим достижением. Están logrando alentar a los norteamericanos para que no usen sus autos, lo cual está genial.
Но одним положительным последним достижением является создание более сильных государственных институтов. No obstante, una de las novedades positivas ha sido la creación de instituciones públicas más fuertes.
Данный пример оперирует на осознании того, что мы работаем над достижением общей цели. Así, este es un patrón que asume que estamos todos juntos en esto.
На тот момент большим достижением было то, что называлось захват движения по меткам. La tecnología de punta de ese entonces era llamada captura de movimiento basada en marcadores.
Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов. Tuvimos que ceder ciertos puntos y conformarnos con los mejores resultados posibles.
Другим выдающимся достижением Индии является наблюдение младенцев на дому в первые дни их жизни. Otro éxito destacable de la India es la atención domiciliaria segura de los bebés recién nacidos en los primeros días de vida.
То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам. Lo que parecía el avance científico más transcendental de 2005 está actualmente sometido a un asedio.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности. Su apoyo a las misiones en las crisis internacionales de Kosovo, Bosnia o Afganistán requirió un considerable valor político e hizo de Alemania uno de los principales contribuyentes en los esfuerzos internacionales de estabilización.
Подход Гальвани зондирования нервной системы электродами по сей день считается достижением, несмотря на ряд недостатков. El enfoque de Galvani, de sondear el sistema nervioso con electrodos, sigue siendo la norma hoy en día, a pesar de una serie de inconvenientes.
Создание такой сбалансированной государственной структуры для себя на региональном масштабе и стало великим достижением послевоенной Европы. Construir un sistema estatal equilibrado para sí misma a nivel regional ha sido un gran logo de la Europa de posguerra.
Убедить себя в том, что реформа неизбежна, было самым большим достижением китайского руководства во главе с Дэнгом. Haberse convencido a sí mismos de que la reforma era inevitable fue una de las mayores proezas del liderazgo chino encabezado por Deng.
Но нас ограничивало отсутствие кода, мы хотели улучшить реакцию клеток, создать нормальную реакцию, это и стало нашим достижением. Pero existía este factor limitador, el del código y cómo hacer que las células respondieran mejor, que produjeran respuestas normales, y ésta es nuestra contribución.
Однако у них осталось мало времени на то, чтобы удовлетворить своих сторонников и заставить замолчать критиков достижением этой цели. No obstante, el tiempo se está acabando para que logren este objetivo y puedan así satisfacer a sus partidarios y acallar a sus críticos.
Это может показаться чересчур оптимистичным, однако в Афганистане - стране во многом похожей на Ирак - существуют группы работающие над достижением этой цели. Esto podría parecer demasiado optimista, pero en Afganistán, un país similar a Iraq en muchos aspectos, hay grupos que están trabajando para lograr esa meta.
ВАШИНГТОН, ОК - Открытие Америки для Китая, которое провели Ричард Никсон и Генри Киссинджер в 1971-1972-х годах, было крупным историческим достижением. WASHINGTON, DC - La apertura de Estados Unidos a China por parte de Richard Nixon y Henry Kissinger en 1971-72 fue un hito histórico.
Первоначально подписанное в июле 2005 года соглашение является крупным достижением в растущем сотрудничестве между самой старой и самой крупной демократиями в мире. Inicialmente firmado en julio de 2005, el acuerdo es un hito importante en la creciente relación entre las democracias más antiguas y más grandes del mundo.
Я даже шутил, что нашим основным достижением в борьбе со СПИДом было заставить производителей поменять стратегию ювелирного бутика на стратегию продуктового магазина. Solía bromear diciendo que la principal contribución que hicimos, en la batalla contra el SIDA, fue conseguir que los fabricantes cambiaran de una estrategia de joyería, a la de un supermercado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!