Примеры употребления "достигнуть" в русском

<>
Переводы: все307 alcanzar232 другие переводы75
И этого будет нелегко достигнуть. Y no sucederá de manera fácil.
Достигнуть этой цели будет нелегко. Esto no será fácil.
"Мы не смогли достигнуть соглашения; "No pudimos llegar a un acuerdo;
Но таким образом ее не достигнуть. Esta no es la forma de lograrlo.
Я хочу достигнуть его, не умирая." Quiero lograrla no muriendo".
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата. En lugar de ello, se debería pasar directamente a un trato final.
Возрождения страны не удастся достигнуть малыми затратами. No se puede reconstruir el país a bajo costo.
Мы должны достигнуть прогресса в этом направлении. Debemos avanzar en este asunto.
Более того, этого можно достигнуть на ранней стадии модернизации страны. Además, se puede establecer en una fase temprana de la modernización de un país.
Ее успех показывает, что африканские футбольные игроки-женщины могут достигнуть больших высот. No obstante, para la mayoría de las mujeres y chicas africanas, el asunto no es tan sencillo.
Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время. Lo más que puede decirse es que detuvo su aumento durante un tiempo.
В этом месяце им удалось достигнуть успеха, по крайней мере, на сегодня. Este mes tuvieron éxito, al menos por ahora.
Разные страны выберут разные стратегии, однако все мы должны достигнуть одной точки: Los diferentes países elegirán diferentes estrategias, pero todos necesitaremos llegar al mismo lugar:
Это, пояснил он, стало причиной того, что Турция пытается достигнуть соглашения с Арменией. Ésa era la razón -explicó- por la que Turquía estaba intentando encontrar un acomodo con Armenia.
Ирландии, например, пришлось разделить эти две области прежде, чем они смогли достигнуть успеха. Por ejemplo, Irlanda tuvo que separar estas dos funciones antes de poder tener éxito.
Как показали исследования, этого можно достигнуть сочетанием древней практики медитации с современной психотерапией. Las investigaciones han mostrado que la combinación del antiguo método de la meditación con las psicoterapias modernas puede lograrlo.
Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса. Como resultado, la CD no ha hecho ningún avance sustancial en los últimos 15 años.
Предоставленные выбору, вовлеченные в процесс перевода наших повествований, мы можем достигнуть больше, чем потерять. En lo que se refiere a elegir, tenemos mucho más que ganar que perder al involucrarnos en las numerosas traducciones de las narrativas.
И когда вы делаете повороты в этих долинах, нагрузка может достигнуть до двух G. Y según doblas en los bancos de estos valles, las fuerzas llegan hasta los 2 Gs.
Ее лидеры сотрудничают, чтобы достигнуть реальных реформ способом, который было невозможно представить несколько месяцев назад. Sus dirigentes están cooperando para hacer realidad una reforma de un modo que hace unos meses resultaba impensable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!