Примеры употребления "дополнительный" в русском

<>
Владельцы магазинов нанимают дополнительный персонал. Los tenderos están contratando más gente.
Националистские партии получили дополнительный стимул и на недавних местных выборах. Las últimas elecciones locales dieron un impulso a los partidos nacionalistas.
Надеются на то, что отсрочка действия ордера даст дополнительный рычаг давления на Судан. Lo que se pretende es que el aplazamiento de la orden de detención dé al Consejo de Seguridad influencia sobre el Sudán.
Даже не столько сами лекарства, а лечение и дополнительный уход, который при этом требуется. No la droga en sí misma, sino el tratamiento y el cuidado que debe acompañarlo.
Можно даже включить дополнительный конструктивный элемент, пригласив в команду одного или двух местных переговорщиков. Inclusive se podría incluir un elemento que incrementase la capacidad si se sumaran al equipo uno o dos negociadores locales.
Тот факт, что его семья была вынуждена покинуть бегством Индию во время раскола, оставил на нем дополнительный шрам: El hecho de que su familia hubiera tenido que huir de India tras la Partición contribuía a sostener esta imagen:
Нестабильность в секторе кредитования присутствует всегда, а кризис проявляется, только если его спровоцирует какой-нибудь дополнительный негативный фактор. La inestabilidad en el sector crediticio siempre está allí, y la crisis se manifiesta sólo si un factor precipitante la activa.
Иными словами, прибыль на каждый дополнительный доллар, израсходованный на усиление защитных мер, составит в лучшем случае около 30 центов. Dicho de otra manera, cada dólar que se dedique a aumentar medidas defensivas logrará, a lo sumo, cerca de 30 centavos de retorno.
Более высокие ставки процента могут привести к повышению уровня потребления, если их влияние на доходы превысит дополнительный стимул делать сбережения. Con tasas de interés más altas se puede estimular el consumo siempre que su impacto en el ingreso supere los incentivos mayores para ahorrar.
Эти призывы получат дополнительный стимул в сентябре, когда группы гражданского общества соберутся в Мехико на конференцию по разоружению и развитию, которую спонсируют США. Dichos llamamientos se intensificarán aún más en septiembre, cuando grupos de la sociedad civil se reúnan en la Ciudad de México para celebrar una conferencia sobre el desarme y el desarrollo, patrocinada por las Naciones Unidas.
Существует реальная опасность, что меры, направленные на устранение дисбаланса предыдущих торговых раундов не только не смогут их устранить, но и создадут дополнительный дисбаланс. Existe el verdadero peligro de que lo que tenía por objetivo remediar los desequilibrios de las rondas comerciales previas no sólo no lo logre, sino que introduzca nuevas injusticias.
девятилетних детей заставляли устанавливать детонаторы на петарды и другие пиротехнические средства для того, чтобы учителя могли продавать их, получая, таким образом, дополнительный доход. se había obligado a niños de nueve años a instalar detonadores en fuegos artificiales para que los maestros pudieran venderlos con el fin de suplementar sus salarios.
Мы легко видим в предметах лица, потому что в процессе эволюции у нас появилась дополнительный программа для разпознавания лиц в наших височных долях. Es fácil ver rostros porque contamos con un evolucionado software de reconocimiento de rostros en nuestro lóbulo temporal.
До "большого" расширения, когда Европа насчитывала только 15 членов, эти страны получили дополнительный стимул к росту в виде инвестиционных возможностей и повышения иностранного спроса: En el caso de la UE-15 anterior al Big Bang, la ampliación contribuyó significativamente a su crecimiento mediante oportunidades de inversión y un aumento de la demanda extranjera:
Это означает ослабление непосредственного контроля над бюрократическим аппаратом и дополнительный стимул проводить рабочий день, раздумывая над грандиозными планами в ущерб работе над улучшением положения в намеченных областях. Esto significa un menor control y supervisión directa de la burocracia y un mayor incentivo para que los días discurran pensando en los planes generales, en lugar de concentrarse en lograr mejoras específicas.
Кстати, у Саркози есть и дополнительный стимул, ведь в случае успеха он одержит победу над МВФ, возглавляемым Домиником Штраусс-Каном, его вероятным оппонентом-социалистом на следующих выборах президента. De hecho, Sarkozy tiene otro incentivo, en vista de que se apuntaría un tanto contra el FMI, encabezado por Dominique Strauss-Kahn, su probable oponente socialista en las próximas elecciones presidenciales.
В администрации Буша рассчитывают, что в результате введения в действие предложенной правительством программы снижения налогов 90 миллионов американских семей получат дополнительный доход в размере $1,000 в год. Incluso si las rebajas de impuestos propuestas se implementan completamente, no proporcionarán, como la administración Bush da a entender que ocurrirá, el impulso de $1,000 por año al ingreso de 90 millones de hogares.
Новая система предполагает выплату пособий ещё большему количеству людей, но объём выплат в расчете на человека будет гораздо ниже, т.к. будет представлять собой дополнительный, а не основной доход. En el nuevo sistema, el Estado paga a más personas incluso, pero los pagos por persona son muy inferiores, pues representan un complemento y no una renta completa.
Дополнительный негативный фактор, который привёл к сегодняшней ситуации, имеет отношение к нашей эволюционирующей мировой культуре, быстро распространяемой посредством усовершенствованных СМИ, в том числе Интернета, а также - к её представлениям о рынке. El factor precipitante que llevó a la situación actual tiene relación con nuestra cultura global en desarrollo, que se propaga rápidamente a través de los medios y la Internet, y sus percepciones de los mercados.
Увеличение продолжительности школьного дня и учебного года - ключевой приоритет сторонников "подотчетности" - может положительно повлиять на учебные результаты детей, в то же время обеспечивая дополнительный уход за детьми, в чем так нуждаются их родители. Ampliar la duración de la jornada escolar y el año académico (una prioridad clave de los partidarios de la "rendición de cuentas") podría afectar positivamente el rendimiento de los niños, al tiempo que proporcionaría a los padres una mayor cantidad de tiempo en que el sistema escolar estaría al cuidado de sus hijos, algo que valoran y necesitan con urgencia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!