Примеры употребления "донести" в русском

<>
Итак, что же я хотел донести до вас в этом выступлении? Ahora, ¿qué quisiera que se lleven de esta charla?
К счастью, есть еще Тони Блэр в Великобритании, который мог бы донести до Америки довод, который Уинстон Черчил, очень уважавший Америку, выразил следующими словами: Afortunadamente hay otros, en particular la Inglaterra de Tony Blair, que pueden llevar el mensaje que otro gran británico que todavía disfruta de inmenso respeto en EEUU, Winston Churchill, resumió en estas palabras:
Особенно в современном мире, в этом пересечении старых и новых СМИ в этой мешанине из СМИ, разве не в том идея, чтобы получить экспресс-курьера который донесёт информацию до масс. Especialmente en el mundo de hoy esta intersección de nuevos medios y viejos medios y el escenario de los medios separados, ¿no es la idea contar con ese nuevo vehículo digno de atención que va a llevar el mensaje a las masas?
Все на всех кругом доносили. Se denunciaba a personas a diestro y siniestro.
Эту мысль я старался донести до молодежи. Bueno, esa era mi idea y quería tratar de hacerla llegar a los jóvenes.
Вот что я хочу донести до вас. Así que esa es mi historia.
Для меня очень важно донести эту мысль. Esto es un punto muy importante a considerar.
Но я хотел донести до вас следующее. Pero quería transmitirles algo.
Иногда, донести историю можно только широким взглядом. A veces, sin embargo, la única forma de contar una historia es con una imagen arrasadora.
Я хотел донести своё видение, свою интерпретацию реальности. Quería mi declaración artística, mi interpretación de la realidad.
МГИК и климатологи пытаются донести до нас важнейшую мысль: El IPPC y los científicos del clima nos están transmitiendo un mensaje decisivo.
Снимок должен донести мысль о том, куда вы прибыли. La historia es acerca del lugar al que usted va, o pensar acerca del lugar al que usted va.
И это послание, которое я стараюсь донести до них. Y ése es el mensaje que trato de comunicarles a ellos.
Уже много лет я пытаюсь донести эту мысль до людей. Es lo que vengo tratando de explicar desde hace tiempo.
Это очень простой способ - донести до них знания при помощи автобуса. Bueno, este es un esquema muy simple de hacer llegar el aprendizaje mediante un bus.
И я хочу донести до вас, что это не обычное дело. Y mantengo que no es un tema como cualquier otro.
Такая склонность подкрепляется маркетинговым посланием, которое фармацевтические компании пытаются донести до врачей. Este sesgo se ve reforzado por el mensaje de marketing de las compañías farmacéuticas a los médicos, en el que se pone énfasis en la investigación acerca del diagnóstico tardío y el sub-reconocimiento del desorden bipolar, lo que posiblemente los sensibiliza en ese sentido.
И в этом заключается то послание, которое я хочу донести до каждого: Este es el mensaje que quisiera hacer escuchar:
Тяжело сделать так, чтобы обстоятельства сложились удачно, и ещё тяжелее - донести информацию. Es difícil de establecer el contexto y de que la comunicación funcione.
Как оказалось, можно выделить 3 главных сообщения которые донорские организации пытаются донести: Y resulta que las agencias usan tres mensajes principales para estos preservativos:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!