Примеры употребления "домов" в русском с переводом "casa"

<>
слишком мало плачущих детей и разрушенных домов. unos pocos niños llorando y unas casas aplastadas.
У них нет номеров домов, но есть мобильные телефоны. Esta no tiene número de casa, tiene números de teléfono.
Именно одинокие молодые женщины были главными покупателями домов в этом районе. Eran las mujeres jóvenes, solteras, las mayores compradoras de casas en el barrio.
Для шестой части этих домов долг на 20% превышает цену дома. En una sexta parte de estos hogares la deuda es 20% mayor que el precio de la casa.
Работали с местными жителями, вытаскивали их из домов, чтобы те не заболели. Trabajando con los residentes, sacándolos de sus casas, para que no enfermaran.
Пожар произошел в понедельник вечером в части подвала одного из домов в Темпельхофе. La noche del domingo se quemó una caja un sótano en una casa de Tempelhof.
Первое - копировальная машина, через которую вы можете отсканировать каталоги библиотек и книги издательских домов. El primero es una copiadora a través de la cual uno puede revisar los catálogos de bibliotecas y casas editoriales.
Через несколько часов поверхность воды на мили вокруг была покрыта деревянными обломками - останками затопленных домов. Horas después el mar seguía trayendo pedazos de madera todos eran restos de las casas pobres.
В результате возвращения имущества по суду просто появляется больше бездомных людей и больше незанятых домов. Los desalojos no hacen más que aumentar la cantidad de gente sin techo y de casas desocupadas.
Однако, в 1970-х и 1980-х годах большинство этих домов было насильно снесено Чаушеску. Sin embargo, en los 1970 y 1980, la mayoría de esas casas fueron demolidas por Ceausescu.
в этом году было построено и продано больше домов, куплено больше автомобилей, чем когда-либо прежде. este año se construyeron y se vendieron más casas y se compraron más autos que en cualquier momento antes.
Разрушение палестинских домов, а также провокации Израиля в Восточном Иерусалиме подчеркивают необходимость незамедлительного противостояния этой проблеме. La demolición de casas palestinas y las provocaciones israelíes en Jerusalén Este resaltan la necesidad de confrontar esta cuestión sin demoras.
А из другого источника он взял информацию чтобы показать в каких из домов живут белые люди. Y obtuvo, de otras fuentes de datos, información para mostrar qué casas están ocupadas por gente blanca.
На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов). A estas alturas, se ven a sí mismos jugando con el dinero de la casa (o de su casa).
Тогда мы наклеили фотографии на крыши домов, но не бумажные - бумага пропускает воду и дождь проникает в дом - Esta vez cubrimos los techos de las casas pero no usamos papel porque el papel no impide que la lluvia se filtre en las casas.
Они построены на холмах, вдали от пляжей Рио, и вы можете увидеть, что стены домов - это природные заграждения. Están construidos en las lomas, tierra adentro de las playas de Rio, y uno puede ver que las casas están sostenidas a forma de balcón sobre obstrucciones naturales.
Ключевой частью технического решения был провод длиной в чуть менее километра, протянутый по крышам нескольких домов в Бостоне. Una parte clave en su despliegue tecnológico fueron cientos de metros de cable tendidos por sobre los tejados de varias casas de Boston.
Микроавтобус с громыханием катится по извилистой дороге мимо заросших густыми лесами холмов, бурных речек и простых крестьянских домов. El minibús avanza con gran estrépito a través de la sinuosa carretera que pasa al lado de colinas boscosas, ríos de gran caudal y de las sencillas casas de los granjeros locales.
Мне приятно осознавать, что, например, когда видишь с высоты самый большой глаз, знаешь, что под ним скрываются несколько домов. Lo que me encanta, por ejemplo, es que cuando uno ve allí el ojo más grande hay muchas casas dentro.
Где у каждого ряда домов есть собственный тупик кафешки, где подают заказ в машину, и все в таком духе. Donde cada conjunto de casas tiene su propio callejón sin salida y un Starbucks con ventanilla de auto-servicio y cosas así.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!