Примеры употребления "домашние" в русском

<>
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно. Los hogares se estarían comportando en forma completamente irresponsable.
У нас есть модные журналы, домашние вечеринки. Tenemos revistas de moda, fiestas en las casas.
Я пытаюсь разрабатывать домашние решения на наши проблемы. Trato de desarollar soluciones adecuadas para nuestros proprios problemas.
Ну а домашние записи - не беда, пусть живут. Pero el asunto de las copias bueno, está permitido.
Фактически, не все "домашние хозяйства" получают выгоду от быстро растущего ВВП. De hecho, no todos los "hogares" de China se han beneficiado de la misma manera del rápido crecimiento del PBI.
Еще до Великой рецессии американские рабочие и домашние хозяйства были в затруднительном положении. Incluso antes de la Gran Recesión, los trabajadores y los hogares estadounidenses estaban en problemas.
домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет. las familias necesitan desapalancarse y ahorrar más, lo que limitará el consumo durante años.
На данный момент они воспринимают дело так, как будто играют на домашние деньги (или деньги своих домов). A estas alturas, se ven a sí mismos jugando con el dinero de la casa (o de su casa).
Понятно, что компании и домашние хозяйства становятся более осторожными - неизбежно усложняя политикам и без того сложную работу. Comprensiblemente, las empresas y las familias se están haciendo más cautelosas - dificultando inevitablemente mucho más el trabajo de quienes diseñan las políticas.
Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться. China, por ejemplo, debe transferir más ingresos a las familias y menos a sus empresas para que el consumo privado aumente.
Это можно сделать, переоборудовав домашние хозяйства энергосберегающими лампочками и другими технологическими нововведениями, и модифицировав промышленные заводы энергосберегающими технологиями. Esto se puede lograr si se equipan las casas con focos de alto rendimiento y otras mejoras tecnológicas y se aplican en las plantas industriales tecnologías que ahorran energía.
За последние несколько лет домашние хозяйства Великобритании сократили свои пищевые отходы на 21%, а пищевая промышленность на 8%. En los últimos años, los hogares del Reino Unido han reducido su desperdicio de alimentos en un 21 por ciento y la industria alimentaria ha recortado sus niveles de desperdicio en un ocho por ciento.
Вместо этого легко заработанные деньги стимулировали экономику, побуждая домашние хозяйства рефинансировать свои ипотечные кредиты и потратить часть своего капитала. En cambio, el dinero fácil estimuló la economía induciendo a los hogares a refinanciar sus hipotecas, y gastar parte de su capital.
Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится. Los hogares gradualmente ahorrarán lo suficiente para restablecer su riqueza y el consumo también se recuperará de manera paulatina.
Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию. De manera similar, las dificultades económicas pueden empeorar las relaciones entre gobiernos y los conflictos internos que podrían llegar a la violencia.
Домашние хозяйства среднего класса, как и богатые хозяйства, во всем мире стали беднее и, следовательно, резко сократили свои расходы. Las familias de clase media y adineradas de todo el mundo se sintieron más pobres y, por tanto, redujeron sus gastos radicalmente.
Бедные домашние хозяйства также чаще вынуждены покупать плоды аргании, что в итоге при росте цен на последние влечет за собой дополнительные расходы. Los hogares más pobres también son los más propensos a comprar fruto de argán, lo que los convierte en perdedores netos a medida que los precios aumentan.
Иностранцы покупали акции и бонды США, в то время как американский бизнесс и домашние хозяйства использовали этот капитал на свои инвестиции и расходы. Los extranjeros han comprado muchas acciones y bonos estadounidenses, mientras que los negocios y familias de EU han usado ese capital para mantener los niveles de inversión y de consumo.
правительство потратит деньги, домашние хозяйства получат налоговые уступки, но после этого не произойдет ничего, что могло бы привести к росту занятости и производства. el gobierno se gastará el dinero, los hogares recibirán sus devoluciones de impuestos, y no pasará nada después de eso para estimular el empleo y la producción.
В то время как пенсионные сбережения сокращаются, а перспективы на получение работы остаются мрачными, обремененные долгами домашние хозяйства лишь частично воспользовались снижением налогов. Las familias, cargadas de deudas, mientras se reducen sus ahorros para la jubilación y las perspectivas laborales siguen siendo remotas, sólo han gastado una fracción de las reducciones de impuestos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!