Примеры употребления "долю" в русском

<>
Переводы: все371 parte129 lóbulo13 porqué12 destino1 другие переводы216
Мы увидим, на что была похожа Вселенная, когда она существовала всего лишь тысячную долю секунды, в самом начале "Большого взрыва". Veremos cómo era el universo cuando tenía un milésimo de segundo de vida, en los primeros momentos del Big Bang.
Архитектура должна содержать долю риска. Yo creo que la arquitectura debería ser arriesgada.
считают долю затрат в доходе. Análisis de costos y beneficios.
Настоящая проверка выпадет на долю американцев. La verdadera prueba será para los estadounidenses.
А затем работнику предоставляют большую долю самостоятельности. Y luego dar a la gente mucha autonomía.
Они покрывают тысячи км в долю секунды, Así que están atravesando miles de kilómetros en una fracción de segundo.
ЕС также выполняет свою долю тяжелой работы. La UE también está cumpliendo una misión de envergadura.
Буш несет большую долю ответственности за это. Bush tiene una gran responsabilidad en ello.
Я узнал, что всё меняется за долю секунды. Aprendí que todo cambia en un instante.
На долю беднейших 20% приходится около двух процентов. Y el 20% más pobre, ellos representan aproximadamente el 2%.
Версия программы, захватившая самую большую долю рынка, становится стандартом; La versión con la mayor participación en el mercado se convierte en el estándar;
Все страсти, эмоции и инстинкты приходятся на долю зрителей. Todas las pasiones, las emociones y los instintos quedan del lado de los espectadores.
мы систематически сокращали долю углеродных соединений в нашей энергосистеме. Durante 200 años hemos estado sistemáticamente descarbonizando nuestro sistema energético.
Столько всего выпало на долю "четырех крупных" стран региона. Esta es la situación de los "cuatro grandes" países de la región.
колумбийская реформа заметно уменьшила долю обращений от домашних хозяйств. la reforma colombiana ha reducido notablemente la proporción de ingresos que los hogares deben destinar a este fin.
Только на долю Китая приходится 86% рынка велосипедов в США. China, por sí sola, representa el 86% del mercado de bicicletas de los EU.
Вместо этого, его защита выпала на долю иностранных организаций прессы. En cambio, su defensa ha recaído sobre las organizaciones de la prensa extranjeras.
Христиане, конечно же, составляют львиную долю населения, примерно 160 миллионов. Los cristianos, por supuesto, ocupan una enorme tajada de la población, con casi 160 millones.
так вот, синие области прохладнее чем красные на тысячную долю градуса. las zonas azules son una milésima de grado más frías que las zonas rojas.
Второе испытание, выпавшее на долю Японии - это беспрецедентный рост экономики Китая. Un segundo desafío para Japón es el marcado crecimiento de la economía china.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!