Примеры употребления "должностей" в русском с переводом "cargo"

<>
"Президент Хосни Мубарак отказался от должности .". "El presidente Hosni Mubarak renunció al cargo."
Так почему эта должность так важна? ¿Por qué es tan importante ese cargo?
Ожидается, что должность директора-распорядителя уйдёт в Европу. Se espera que el cargo de Director Gerente recaiga en un europeo.
Результат решит их судьбу и возможное переизбрание в должности. Su suerte y su continuidad en el cargo dependerán de sus resultados.
Всех причин его несоответствия данной должности и не счесть: Las razones que lo hacen inadecuado para el cargo son demasiadas para enumerarlas -sólo mencionar la palabra ampquot;Irakampquot;
Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены. Los trabajos desde la casa, que normalmente están a cargo de mujeres, también están en aumento.
Данная поправка запрещает президенту США занимать должность более двух четырёхлетних сроков. Dicha enmienda prohíbe a los presidentes de los Estados Unidos ocupar el cargo durante más de dos mandatos de cuatro años cada uno.
Никто не предвидел данного "великого спокойствия", когда Ален Гринспен вступил в свою должность. Esta "gran moderación" no fue anticipada cuando Alan Greenspan asumió el cargo.
Ему уже 67 лет, и он, вероятно, сможет пробыть на должности только один срок. Al fin y al cabo, tiene 67 años de edad y es probable que sólo ocupe el cargo durante un mandato.
Никто не может прятаться на высокой должности, будучи подвластным только смерти и собственной скуке. Nadie puede permanecer encerrado en un alto cargo sujeto únicamente a su muerte o su propio aburrimiento.
На этой должности он оставался до самой своей смерти, которая наступила в 1959 году. Desempeñó este cargo hasta su muerte en 1959.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. Antes que todo, su nombramiento prolonga la vergonzosamente añeja práctica de siempre poner a un estadounidense en el cargo.
Но в этом кризисе европейские приоритеты должны быть предметом основной заботы - даже ценой потери должности. Pero las prioridades europeas tienen que ser la principal preocupación en esta crisis -incluso si el precio es perder el cargo-.
Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой. El Secretario General del PDJ, Ichiro Ozawa, el hombre fuerte del partido en la sombra, dimitió de su cargo al mismo tiempo que Hatoyama.
После вступления в должность она присягнула на верность не только конституции, но и "Ему" (Киршнеру). Al tomar posesión de su cargo, juró lealtad no sólo a la Constitución, sino también a "Él" (Kirchner).
Кан получил свою текущую должность в администрации премьер-министра Йукио Хатоямы в январе этого года. Kan asumió su cargo actual en la administración del primer ministro Yukio Hatoyama el pasado mes de enero.
После окончания холодной войны Кофи Аннан пошел дальше своих предшественников в использовании "высокой трибуны" своей должности. Con el fin de la Guerra Fría, Kofi Annan ha ido más lejos que sus predecesores al utilizar el "púlpito de la intimidación" de su cargo.
Лула уходит с поста с поразительной популярностью для латиноамериканского президента, пробывшего в должности два президентских срока. Lula abandona el cargo con una popularidad sorprendente para un presidente latinoamericano que gobernó dos mandatos.
Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом. Musharraf no estaba dispuesto a abandonar su cargo militar, pero también quería ser un presidente civil.
В течение года после вступления в должность моя предшественница увеличила долг НОП до 18 миллиардов песо. Un año después de ocupar su cargo, mi predecesora aumento la deuda del ONA hasta 18.000 millones de pesos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!