Примеры употребления "долговременного" в русском с переводом "a largo plazo"

<>
Однако такая политика требует долговременного соблюдения выбранного курса. No obstante, esta política exige un compromiso a largo plazo.
Наконец, необходимо содействовать развитию новаторства как долговременного источника экономического роста. En quinto lugar, se debe fomentar la innovación como creadora de crecimiento a largo plazo.
В-четвёртых, важность налогово-бюджетной дисциплины для долговременного экономического роста трудно переоценить. En cuarto lugar, resulta difícil sobreestimar la importancia de la disciplina fiscal para el crecimiento a largo plazo.
Чем больше данных факторов риска, тем вероятнее причинение долговременного ущерба строению мозга. Con cada factor de riesgo adicional, aumentan las posibilidades de que haya daño a largo plazo en la arquitectura del cerebro.
Сбережения семей, наконец-то, начали расти, что хорошо для долговременного состояния финансов семей, но разрушительно для экономического роста. Los ahorros de los hogares finalmente están empezando a aumentar, lo cual es bueno para la salud a largo plazo de las finanzas hogareñas, pero desastroso para el crecimiento económico.
Данный кризис также может стать отправной точкой на пути долговременного политического разрешения ситуации, включающего все заинтересованные стороны Ближнего Востока. También esta crisis puede ser el trampolín para una solución política a largo plazo en la que participen todas las partes del Oriente Medio.
Правило сохранения структурного баланса бюджета ограничивает дефицит в той степени, в которой текущая цена на медь находится ниже своего 10-летнего устойчивого значения или в которой объем производства находится ниже своего долговременного тренда. • Una norma que impone un equilibrio presupuestario estructural permite déficits sólo en la medida en que el precio actual del cobre sea inferior a su equilibrio en un período de diez años o su producción sea inferior a su tendencia a largo plazo.
В таких странах, как страны зоны евро, утрата внешней конкурентоспособности, вызванная жёсткой кредитно-денежной политикой и сильной валютой, исчезновение долговременного сравнительного преимущества по сравнению с развивающимися рынками, а также рост зарплат выше уровня роста производительности создают дополнительные проблемы для возобновления экономического роста. En países como los miembros de la zona del euro, una pérdida de competitividad exterior, causada por una política monetaria restrictiva y una moneda fuerte, la erosión de la ventaja comparativa a largo plazo respecto de los mercados en ascenso y un aumento de los salarios superior al de la productividad imponen limitaciones suplementarias a la reanudación del crecimiento.
Мировое сообщество могло бы помочь Аргентине, если бы открыло свои двери для аргентинских товаров, всерьез бы отнеслось к риторике о свободной торговле и осознало бы, что торговля может быть важным инструментом не только в плане долговременного экономического роста, но также и в плане восстановления экономики. Lo que la comunidad internacional puede hacer para ayudar a Argentina es abrir sus puertas a los bienes argentinos, tomando la retórica del comercio libre seriamente y reconociendo que el comercio puede ser un instrumento importante no sólo para lograr el crecimiento a largo plazo, sino también para alcanzar la recuperación económica.
нам доподлинно не известны долговременные последствия множественных травм. no acabamos de conocer el impacto a largo plazo de lesiones múltiples.
Восточное партнерство - это типичный долговременный технократический инструмент ЕС. La Sociedad del Este es un típico instrumento tecnocrático a largo plazo de la UE.
Кроме того, низкие долговременные процентные ставки - это дело прошлого. Es más, las tasas de interés a largo plazo son cosa del pasado.
Но долговременные последствия этого распада социального партнерства остаются неизвестными. Pero las consecuencias a largo plazo de una fractura en la agrupación social siguen siendo desconocidas.
Самым многообщещающим долговременным решением является вакцинация, предохраняющая от заболевания. La solución más promisoria a largo plazo es una vacuna contra el mal.
Затем нам потребуется долговременная структура стимулов, чтобы разработать технологии будущего. Entonces requeriremos un marco de incentivos a largo plazo para desarrollar las tecnologías del futuro.
Больший вопрос заключается в сохранении в долговременной перспективе влияния Америки. La pregunta más amplia tiene que ver con el futuro a largo plazo del poder de los Estados Unidos.
Многие палестинцы считают, что это служит долговременной сионистской цели оставлять землю безлюдной. Muchos palestinos creen que esa situación está al servicio del objetivo sionista a largo plazo de conservar el territorio sin la población.
Близорукие политики, такие как Буш, зачастую урезают долговременные инвестиции ради сиюминутных выгод. Los políticos de cortas miras como Bush con frecuencia escatiman inversiones a largo plazo con vistas a obtener ventajas a corto plazo.
Нищета - это лишь один из факторов токсического стресса и его долговременных последствий. La pobreza extrema es sólo uno de los factores de riesgo del estrés tóxico y sus consecuencias a largo plazo.
Между прочим, эта же долговременная уверенность привела к быстрому росту рождаемости после войны. De hecho, la misma confianza a largo plazo desencadenó la explosión demográfica de la posguerra.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!