Примеры употребления "доказано" в русском

<>
Доказано, что значительную часть этой лжи составляет белая ложь. Aunque muchas son mentiras piadosas.
На самом деле доказано, что электроны ползут по проводу со скоростью растекающегося меда. Los electrones se mueven por el cable se dice, a la velocidad de la miel.
Маммография не идеальна, но только этот тест, как было доказано уменьшает смертность от рака груди. La mamografía no es algo perfecto pero es el único examen que ha resultado efectivo en la reducción de la mortalidad por cáncer de mama.
Но никто не сможет вывести из кризиса эти "суперсуверенные" державы, если будет доказано, что страны являются неплатежеспособными. Pero nadie rescatará a esas entidades suprasoberanas, si los Estados resultan insolventes.
Доказано, что показатели пищевых компаний завышены в среднем в 7 раз по сравнению с данными независимых исследований. Los estudios muestran que las empresas de alimentos exageran por lo general siete veces más que un estudio independiente.
И это было здорово, потому что я уже давно заинтересован в театре, что было доказано в этой работе. Y fue maravilloso porque tenía un interés - un interés precoz - en el teatro que está justificado en esta cosa.
Как давно доказано в исследовании парадигм - работа Томаса Куна, новые направления и настоящие открытия рождаются лишь на перекрёстке идей. Tal como el trabajo sobre paradigmas, mostró hace tiempo - Trabajo de Thomas Kuhn - es en la intersección de ideas en la que los nuevos desarrollos - verdaderos avances - ocurren.
Вредное воздействие транс-жиров на здоровье доказано на данный момент надежнее, чем в отношении почти любого другого компонента продуктов питания. Los efectos dañinos de las grasas trans en la salud ahora están más claramente establecidos que los de casi cualquier otra sustancia alimenticia.
Доказано, что влияние на наше поведение и влияние на наши подходы далеко не пропорциональны затратам и степени прилагаемых для этого усилий. Y es que de hecho lo que cambia nuestro comportamiento y lo que cambia nuestra actitud hacia las cosas no es proporcional al grado del coste implicado o el grado de coerción aplicado.
Поскольку доказано, что именно социальное партнерство позволяло Австрии на протяжении десятилетий быть стабильной и процветающей страной, мы должны надеяться, что происходящие в наши дни изменения послужат катализатором для возобновления социального согласия. Tomando en cuenta que tal entidad social le brindó estabilidad y prosperidad a Austria durante décadas, debe tenerse esperanza en que los cambios de hoy día sirvan como catalizador de un renovado consenso social.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!