Примеры употребления "договора" в русском

<>
Переводы: все742 tratado526 acuerdo95 pacto45 convenio2 другие переводы74
план пересмотра стандартного трудового договора и требование, чтобы все работники могли принять решение путем голосования после восьми дней забастовки. un plan para remozar el contrato de trabajo estándar y para requerir que se invite a todos los trabajadores a votar tras ocho días de huelga.
· один случай невыполнения условий договора; · ha habido un caso de incumplimiento;
воздействие Договора на ядерное сдерживание США; su impacto sobre la capacidad de disuasión nuclear de los EU;
вопросы о стоимости Договора для режима нераспространения; cuestiones sobre su valor para el régimen de la no proliferación;
И поэтому церемония подписания договора - это добрый знак. Así, pues, la ceremonia de la firma es un mensaje de esperanza.
Аналитики также должны учитывать характер негласного общественного договора. Los analistas también deben prestar atención a la naturaleza del contrato social implícito.
Разумеется, точные условия договора зависят от времени и места. Por supuesto, los términos del contrato varían según el lugar y el momento.
часто вспоминают "систему антарктического договора" для прецедентов и аналогий. en busca de precedentes y analogías.
Сегодня подобные опасения снова разжигают оппозицию против нового договора по СНВ. Actualmente, existen recelos similares que alimentan la oposición al nuevo START.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги. El gobierno del presidente Roosevelt declaró inválida esa cláusula y forzó la condonación de la deuda.
(К сожалению, это не остановило выход страны из Договора о нераспространении.) (Lamentablemente, esto no impidió que el país reaccionara retirándose del TPN.)
С принятием Части II проекта договора - Хартии фундаментальных прав - можно немного повременить. La parte II del documento paralizado, la Carta de derechos fundamentales, puede ser pospuesta.
Если финансовый сектор придет в упадок, что заменит его в условиях договора? Si el sector financiero se viene a pique, ¿qué lo va a reemplazar en términos de empleos?
За красивыми фасадами зданий скрываются судьбы рабочих, зависящие от договора о найме. Tras los titulares que ocupan estos edificios está el destino de los a menudo explotados trabajadores de la construcción.
Заключение палестино-израильского договора было бы намного эффективнее, чем какое-либо военное предприятие. La conclusión del conflicto israelí-palestino sería mucho más efectiva que cualquier acción militar.
Некоторые страны против применения положений Договора о нераспространении к небольшим количествам ядерного материала. Algunos países se oponen a la aplicación de mecanismos de vigilancia del TPN a cantidades pequeñas de materiales nucleares.
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска". "La contratación de personal se reduciría, lo que llevaría a retrasos en los contratos y la supervisión del contrato que apoya la guerra."
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом. Aunque la India siguió sendo miembro, con frecuencia adoptaba actitudes recalcitrantes.
В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции. En Ecuador, la incertidumbre judicial y las demoras en la aplicación de los contratos son un obstáculo para las inversiones.
Основанные на этой стоимости договора с существующими держателями акций и долговых обязательств должны быть реструктурированы. En base a esos valores, deberían entonces reestructurarse los contratos con los tenedores existentes de capital y deuda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!