Примеры употребления "добраться" в русском

<>
Переводы: все150 llegar109 alcanzar8 другие переводы33
Как я могу добраться туда? ¿Cómo puedo ir allá?
Есть другой способ добраться до туда? ¿Hay otra forma de ir allá?
Я помог им добраться до безопасного места, Así, lo lleve a un lugar seguro.
Я смогу добраться до всех клеток внутри стебля. Capturaré todas las células del tallo.
Я потратил 68 дней, чтобы добраться туда из России, Me llevó 68 días alcanzarlo desde Rusia.
И вырвали дверь, чтобы гиены могли добраться до неё ночью. Le arrancaron la puerta para que las hienas pudieran atacarla por la noche.
Некоторые падают и, неспособные добраться до воды и еды, вскоре умирают: Algunos caen y mueren al poco tiempo, incapaces de lograr acceso a los alimentos o el agua;
Сколько времени требуется, чтобы добраться из пункта А в пункт Б? ¿Cuánto tiempo se necesita para ir desde A a B?
Это самое отдаленное место, до которого вы можете добраться рейсом регулярных авиалиний. Está tan lejos como lo que se puede volar en un avión regular.
Чтобы добраться до него, вам нужно проделать путь в 1000 раз длиннее. Para ir a un lugar típico, debemos ir 1 000 veces más lejos que eso, al espacio intergaláctico.
С их помощью мы можем добраться туда куда хотим и когда хотим Los coches nos permiten ir a donde queramos cuando queramos.
В следующем эксперименте мне надо было добраться до мозга и работать с окситоцином напрямую. Para el experimento sabía que tenía que acceder al cerebro y suministrar oxitocina en forma directa.
Мы пытались добраться на лыжах от вот этой группы островов, от Северной Земли, до Северного полюса. Estabamos intentando esquiar desde este grupo de islas aquí arriba, Sévernaya Zemlyá, al Polo Norte.
Вы знаете, сколько CO2 вы выпустили в атмосферу чтобы добраться сюда на машине или на самолете? Saben cuanto CO2 han generado para manejar o volar hasta aquí?
Всё выступление было просто причиной, чтобы добраться до момента, где я могу сказать слово "синекдохически" вам. Esta charla ha sido nada más una excusa para llevarme al punto en el que pudiera decir sinécdoque a ustedes todos.
Если пытаться так же добраться до Луны, спалишь миллиард долларов только на горючее, пока посылаешь туда команду. Si tratas de enviar una tripulación a la luna haciendo eso, sólo en combustible vas a quemar mil millones de dólares.
насекомое должно засунуть хоботок прямо в середину и добраться до самого дна этой трубочки, чтобы получить нектар. tendrá que introducir su pequeña trompa dentro hasta abajo por el tubo del néctar para poder conseguirlo.
Система приборов измеряет время путешествия луча, записывая время, необходимое свету, чтобы добраться до искомой поверхности и вернуться. El sistema mide el tiempo de vuelo del haz, registrando el tiempo que tarda la luz en topar con una superficie y retornar.
Нечасто доводится иностранному врачу добраться до сельских районов Китая, где зародилась и собирает свою ужасную дань эпидемия СПИДа. No es frecuente que un médico extranjero visite las zonas rurales de China, donde la epidemia de sida nació en ese país y se cobra un horrible precio en víctimas.
Я говорю о физической инфраструктуре, позволяющей нам добраться из пункта А в пункт Б и переместить что-то. Es la infraestructura física la que nos permite ir de A a B y transportar cosas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!