Примеры употребления "добавит" в русском

<>
Переводы: все302 añadir157 agregar136 incorporar3 другие переводы6
Она добавит неровности к поверхности дюн, к текстуре их поверхности, и свяжет песчинки. Le da solidez a la superficie de la duna, a la textura en la superficie de la duna, al unir los granos.
До тех пор пока не будут приняты меры, кризис добавит в ряды бедности дополнительно около 200 миллионов людей. A no ser que se haga algo, la crisis hundirá más en la pobreza nada menos que a 200 millones de personas.
Митт Ромни, в настоящее время республиканский кандидат в президенты, назвал план "простым стимулом", который "добавит масло в огонь" восстановления. Mitt Romney, ahora candidato presidencial republicano, atacó ese plan por considerarlo un "simple estímulo" que "arrojaría un poco de gasolina sobre las pavesas" de la recuperación.
Два из наиболее уважаемых специалистов по прогнозированию страны предсказали, что ЗРА добавит 1,3-1,9 миллиона рабочих мест в 2012 году и более двух миллионов рабочих мест к концу 2013 года. De hecho, dos de los más respetados analistas de la nación predijeron que, gracias a esa ley, se crearían entre 1,3 millones y 1,9 millones de puestos de trabajo en 2012 y más de dos millones al final de 2013.
Также Гор драматизирует последствия ускоренного таяния льдов в Гренландии, однако не принимает во внимание заключение МГЭИК о том, что если сохранится сегодняшний темп таяния льдов, то к концу века это добавит только три дюйма к уровню моря. De la misma manera, Gore se lamenta por el derretimiento acelerado del hielo en Groenlandia y lo que esto implica para el planeta, pero pasa por alto la conclusión del IPCC de que, de continuar, el nivel actual de derretimiento sumaría apenas 7,6 centímetros al incremento del nivel del mar para fines de siglo.
Однако, для того, чтобы они привели к успешным результатам, срочно требующихся для сохранения региона от политики Страшного суда, нужно дождаться новой администрации США, которая добавит в них необходимый баланс реализма и идеализма, а также военной силы, смягченной искренним стремлением к дипломатии. Pero su éxito, que tanto se necesita para salvar a la región de la política del Juicio Final, tendrá que esperar a que una nueva administración estadounidense les insufle el suficiente equilibrio entre realismo e idealismo, y de un poder militar atemperado por un genuino compromiso con la paz.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!