Примеры употребления "до тех пор, пока" в русском

<>
Переводы: все369 hasta que170 другие переводы199
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом, Esto es, hasta cuando lees todo el salmo, el capítulo entero.
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные. EEUU no ganará si los moderados no ganan.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает. La biología no tiene en cuenta el diseño a menos que funcione.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. Hazlo por el tiempo que sea necesario hasta dominarlo.
какими средствами достигается равенство, до тех пор, пока оно достигается. que no importa cómo se llega a una mayor igualdad, siempre y cuando se llegue de alguna forma.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется. Los flujos de capital produjeron un efecto de riqueza, pero sólo mientras duraron.
Культурная революция не закончится до тех пор, пока она остается неясной. En tanto no se enfrente la Revolución Cultural, no se le habrá puesto un punto final.
И до тех пор, пока ситуация не изменится, интеграция будет невозможна. Mientras eso siga así, la integración no podrá tener éxito.
С американцами будут сотрудничать до тех пор, пока не удастся предотвратить их вторжение. Se complacerá a los EU hasta el punto necesario para evitar un ataque.
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем. Mientras el único país a rescatar sea Irlanda, no hay ningún problema.
До тех пор, пока йена остается слабой, эта инвестиционная стратегия будет машиной денег. Mientras el yen se mantenga débil, esta estrategia de inversión será una máquina de fabricar dinero.
Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным. Los riesgos al crecimiento global aumentarán mientras el ajuste sea disparejo.
До тех пор, пока пару месяцев спустя я не вернулся в этот аэропорт - Hasta un par de meses después, volví al mismo aeropuerto.
"мы не станем применять ядеоное оружие до тех пор, пока его не примените вы". "Mientras ustedes no usen armas nucleares, nosotros tampoco las usaremos".
Напротив, они будут усугубляться до тех пор, пока мы, как мировое сообщество, неначнём искать решения. Por el contrario, empeorarán a menos que nosotros, como comunidad global, articulemos una respuesta.
И до тех пор, пока будет существовать противостояние этим идеям, будет существовать и опасность насилия. Mientras esas ideas choquen, la violencia seguirá acechando.
Мы готовы играть по правилам и следовать указаниям до тех пор, пока соблюдаются определённые условия. Todos estamos dispuestos a seguir las reglas, siempre y cuando se cumplan ciertas condiciones.
И, до тех пор, пока люди доверяют мне в этом, я буду занимать эту должность. Así que mientras la gente confíe en mi papel, hay un lugar válido para mí.
Эти риски не исчезнут до тех пор, пока члены НАТО сосредоточены на восстановлении своих финансов. Esos riesgos no desaparecerán mientras los miembros de la OTAN estén centrados en arreglar sus finanzas.
Это способствует значительной стабильности на рынках до тех пор, пока данные согласованные истины разделяются всеми. Esto contribuye a una estabilidad considerable en los mercados en la medida en que las convenciones sigan siendo válidas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!