Примеры употребления "до начала" в русском

<>
Их государственная независимость сегодня более труднодостижима, чем это было до начала эпохи терроризма. Su independencia nacional es ahora más elusiva que antes del comienzo de la era terrorista.
Решение отложено до начала следующего года. La decisión se ha aplazado hasta el próximo año.
Они приходят за полчаса до начала урока. Van una media hora antes de la clase.
Следовательно, недолго осталось ждать до начала валютных войн: Por esta razón se vislumbran en el horizonte guerras cambiaras;
Сегодня до начала этой конференции я разговаривала с Гэри. Esta tarde, antes de empezar esta sesión, estuve charlando con Gary.
Это ветви человеческого воображения, которые простираются до начала времен. Representan una parte de la imaginación humana que se remonta al inicio de los tiempos.
Перейдете к алгебре один, алгебре два, доберетесь до начала исчисления. Más abajo, empiezas a meterte en álgebra uno, álgebra dos, un poquito de pre-cálculo.
В обеих ситуациях исход был известен еще до начала предвыборных кампаний. En ambas, los resultados han sido obvios antes del inicio de las campañas.
Например, до начала девятнадцатого века британские политики были очень сильно коррумпированы. Hasta comienzos del siglo XIX, por ejemplo, la política británica era extraordinariamente corrupta.
Правительство Нетаньяху отказалось согласиться принять это за отправную точку до начала переговоров. El gobierno de Netanyahu se ha negado a aceptar un punto de referencia tan claro antes de que comiencen las conversaciones.
До начала кризиса в прошлом году расширение выглядело выгодным делом для Старой Европы: Hasta que se sintieron los efectos de la crisis el año pasado, la ampliación había demostrado ser un negocio rentable para la Vieja Europa:
И вот именно поэтому их необходимо убрать из-за стола еще до начала переговоров. Y ésa es la razón precisamente por la que se deben retirar esos artículos antes de que comiencen las negociaciones.
Они настаивают, что общее соглашение (в письменном виде) должно быть достигнуто до начала переговоров. Ellos insisten en que debe alcanzarse un acuerdo amplio (por escrito) antes de las conversaciones.
Дальнейшие американо-российские переговоры по сокращению вооружений застопорились задолго до начала сезона американских президентских выборов. Otras negociaciones con Rusia sobre la reducción de armamento quedaron interrumpidas mucho antes de que comenzara la campaña para las elecciones presidenciales de los Estados Unidos.
Иными словами, американцы сэкономили еще меньше, чем до начала кризиса, а китайцы инвестировали еще больше. En otras palabras, los norteamericanos ahorran menos hoy que antes de que estallara la crisis, y los chinos invierten aún más.
Председатель Совета национальной безопасности Израиля Гиора Айленд, похоже, понимал это еще до начала военных действий. Giora Eiland, asesor de seguridad nacional, parece haberlo reconocido incluso antes de que comenzara la violencia.
Люди не знали, что ее вызывает до начала 1900, когда Британский военный обнаружил, что причина - комары. La gente no sabía qué la causaba hasta principios de 1900, cuando un militar británico se dio cuenta que eran los mosquitos.
Тем не менее, с 2005 до начала 2007 года макроэкономическая политика была направлена на увеличение профицита. Con todo, desde 2005 hasta principios de 2007, la política macroeconómica se centró en controlar el superávit.
Он фиксирует годовые увеличение и уменьшение парниковых газов и температур, простираясь до начала прошлых ледниковых периодов. Registra el aumento y el descenso anuales de gases de efecto invernadero y de temperaturas anteriores al inicio de la última edad de hielo.
Причина же в том, что мы все - те, кому за 25 - выросли до начала цифрового века. Y la razón es, como ven, que hemos sido educados en una cultura pre-digital, nosotros los que tenemos más de 25.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!