Примеры употребления "дискриминации" в русском

<>
Переводы: все137 discriminación128 другие переводы9
Эти показатели являются симптоматическими для общей картины дискриминации. Estos indicadores son sintomáticos de un patrón general de discriminación.
Десятки тысяч людей требовали прекращения политики дискриминации шиитов. Decenas de miles de hombres y mujeres exigieron el fin de la política de discriminación contra los chiítas.
Однако исключение дискриминации в торговле - это также важный вопрос. Pero el argumento a favor de la no discriminación comercial también es convincente.
Это стало политикой "позитивной дискриминации", как мы ее сейчас называем. Se convirtió en una política de "discriminación positiva".
создаётся система "резервных мест", призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации. el surgimiento de un sistema de "lugares reservados" que tiene el propósito de revertir siglos de discriminación por casta.
Меньшинства страдают от презрения, дискриминации и насилия в развитых и развивающихся странах. Las minorías padecen estigmas, discriminación y violencia en los países desarrollados y en desarrollo.
Действительно, 73% сказали, что они никогда не подвергались дискриминации, проживая в Америке. De hecho, el 73 por ciento dijo que nunca había sufrido discriminación mientras vivía en los Estados Unidos.
Во многих странах адвокаты и судьи мало знакомы с юридическими представлениями о дискриминации. En muchos países, los abogados y jueces no están familiarizados con los conceptos legales que tienen relación con la discriminación.
Оно указывает на постоянный уровень дискриминации и предубежденности против женщин в индийском обществе. Esto muestra la discriminación sistemática y los prejuicios de la sociedad india contra la mujer.
Он может смягчить обвинения шиитов в дискриминации, предложив им больше мест в министерствах. Puede atender las denuncias de discriminación por parte de los chiíes ofreciéndoles más cargos en los ministerios gubernamentales.
Все же не все меньшинства, длительно подвергаемые дискриминации, обязательно преуспевают в условиях рыночной конкуренции. Sin embargo, no todas las minorías que han sido durante mucho tiempo objeto de discriminación tienen necesariamente éxito en condiciones de competencia de mercado.
Она ратифицировала Конвенцию ООН по искоренению дискриминации женщин и Конвенцию ООН по правам ребенка. Ratificó la Convención de las Naciones Unidas para Eliminar la Discriminación Contra las Mujeres y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño.
Гарантируйте, чтобы в рабочей атмосфере не было места любым формам оскорбительной дискриминации и преследованию; Garantizar una atmósfera laboral libre de envidia, discriminación y acoso.
Недавно назначенный на вновь образованную должность министр социального единства начал организацию исследований, фиксирующих факты дискриминации. El Ministerio de Cohesión Social, creado recientemente, ha comenzado a encargar estudios que documenten la discriminación.
Однако этого недостаточно, чтобы повернуть вспять усиливающуюся волну жестокости и дискриминации, усугубленную нынешним экономическим кризисом. Sin embargo, no es suficiente para invertir una corriente en aumento de violencia y discriminación, agravada por la reciente recesión económica.
Сейчас они столкнулись с такой формой дискриминации, которой не было в Европе со времен второй мировой войны: Ahora padecen una forma de discriminación que no se había visto en Europa desde la segunda guerra mundial:
Сегодня он в большей степени основывается на психологическом давлении и контроле, чем на дискриминации и физическом принуждении. Hoy en día, se basa más en el control y en la coerción psicológica que en la discriminación o en las restricciones físicas.
Вопрос заключался в том, были ли эти дети жертвами дискриминации по принципу их принадлежности к национальным меньшинствам. La pregunta era si eran víctimas de discriminación debido al hecho de pertenecer a una minoría nacional.
Самые глубокие проблемы дискриминации, угнетения, несправедливости, невежества, эксплуатации и бедности нельзя решить только посредством закона или полиции. No se pueden abordar los problemas más profundos de la discriminación, la opresión, la injusticia, la ignorancia, la explotación y la pobreza mediante leyes o políticas exclusivamente.
Десятилетие назад лишь немногие представители меньшинств, пострадавшие от дискриминации, стремились или были в состоянии искать защиты в суде. Hace una década, pocas víctimas pertenecientes a minorías se hubieran sentido inclinadas a buscar recursos legales contra la discriminación ni hubieran sido capaces de reclamarlos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!