Примеры употребления "динамизм" в русском

<>
Европе также необходим динамизм молодой Турции. Europa también necesita el dinamismo de una Turquía joven.
Вместе взятое, все это должно было обеспечить динамизм. Combinado, todo eso suponía generar dinamismo.
Более 30 лет реформ разблокировали его экономический динамизм. Más de treinta años de reformas han desbloqueado su dinamismo económico.
Не то, чтобы экономика США потеряла свой динамизм. Esto no quiere decir que la economía estadounidense haya perdido su dinamismo.
Новые центральные и восточноевропейские члены вносят огромный динамизм и гибкость. Los nuevos miembros de Europa central y del Este han traído gran dinamismo y flexibilidad.
Требуется сообразительность, динамизм, продуктивность и экономическая политика, которая содействует эффективности и предприимчивости. Se requiere agilidad, dinamismo, productividad y políticas económicas que promuevan la eficiencia y la iniciativa empresaria.
Но этот самый динамизм - его "творческое разрушение" - имеет тенденцию порождать большую неуверенность. Pero su propio dinamismo -su "destrucción creativa"- suele producir grandes incertidumbres.
Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам. El crecimiento y el dinamismo de posguerra de Estados Unidos fueron producto, principalmente, de los inmigrantes calificados.
После относительно безжизненных последних лет президентства Жака Ширака, во внешнюю политику Франции вернулся динамизм. Después de la relativa parálisis de los últimos años en el cargo del Presidente Jacques Chirac, el dinamismo ha vuelto a la política exterior francesa.
Оно может дать Европе динамизм и энергию для создания фундамента для нового европейского сознания. Le puede dar a Europa tanto el dinamismo como el impulso para crear los cimientos de una nueva conciencia europea.
Динамизм китайской экономики в значительной степени зависит от экспорта, который значительно пострадает от обвала развивающихся рынков. El dinamismo de la economía china depende en gran medida de las exportaciones, que sufrirían graves consecuencias de un desplome de los mercados emergentes.
Динамизм глобализации сыграл положительную роль в жизни многих людей, но он также привел к увеличению неравенства. El dinamismo de la mundialización ha beneficiado a muchos, pero también ha aumentado la desigualdad.
Таким образом, динамизм экономики зависит от того, насколько люди готовы действовать невзирая на свои недостаточные знания. De modo que un dinamismo económico depende del suficiente número de personas dispuestas a actuar, pese a lo poco que saben.
динамизм, творческий потенциал и ресурсы американского бизнеса и некоммерческих организаций, которые уже работают по всему миру. el dinamismo, creatividad y recursos de las empresas y organizaciones sin fines de lucro de dicho país que ya están participando en todo el mundo.
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть. Me gustaría que los jóvenes comprendieran el dinamismo, la dinámica y el reto de un estilo de vida compasivo.
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите. De hecho, el rechazo de la Constitución de la UE es una forma segura de acabar con el dinamismo europeo y debilitar la capacidad de Europa para defenderse.
Сам того не желая, колосс начинает устанавливать что-то вроде пассивной гегемонии, его апатия замедляет европейский динамизм. involuntariamente, el coloso está ejerciendo una cierta hegemonía pasiva, su letargo está deteniendo el dinamismo de Europa.
И конечно же, это новое вино требует новых бутылок, если мы хотим поймать живость и динамизм этой идеи. Y por supuesto, este nuevo vino necesita botellas nuevas si hemos de capturar la vivacidad y dinamismo de esta idea.
Корпоративизм во многом подавляет динамизм, способствующий привлекательности работы, ускорению экономического роста, а также более широким возможностям и вовлеченности. En sus diversas formas, el corporativismo ahoga el dinamismo que contribuye al trabajo atractivo, un crecimiento económico más rápido, mayores oportunidades y menos exclusión.
Этот динамизм может привести к нестабильности, вследствие многочисленных источников недоверия и отсутствия сильных региональных учреждений, чтобы помочь усмирить соперничество. Este dinamismo podría conducir a una inestabilidad debido a las múltiples fuentes de desconfianza y a la falta de instituciones regionales fuertes que ayuden a manejar las rivalidades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!