Примеры употребления "диалогу" в русском

<>
Переводы: все275 diálogo272 другие переводы3
попыталась подвести Иран к позитивному диалогу с Западом; intentó atraer a Irán a un diálogo positivo con Occidente;
Я отдаю приоритет диалогу перед дебатами или заявлениями. Priorizo el diálogo por sobre el debate o la declaración.
Отнесется ли он положительно к диалогу и взаимодействию? ¿Podría aceptar con agrado el diálogo y el compromiso?
благодаря открывающемуся диалогу каким должно быть это место. ¿El diálogo está realmente abriéndose hacia, hacia lo que este sitio realmente quiere ser?
Он призвал к твердому, но конструктивному диалогу с Пекином (нынешняя позиция Обамы). Ha pedido un diálogo firme, pero constructivo, con Pekín (la posición actual de Obama).
Такая перекалибровка глобальной ответственности должна стать постепенным процессом, способствующим диалогу и стабильности. Esta reevaluación de la responsabilidad global tendrá que ser un proceso paso a paso que aliente el diálogo y la estabilidad.
Под руководством Чжао политбюро и его Постоянный комитет призвали к диалогу со студентами. Bajo la dirección de Zhao, el Politburó y su Comité Permanente llamaron al diálogo con los estudiantes.
В декабре прошлого года Салех призывал к национальному диалогу, однако на своих собственных условиях: En diciembre pasado, Saleh llamó al diálogo nacional, pero según sus propios términos:
Ключ к решению данной проблемы - ликвидировать пробел в доверии и проложить путь конструктивному диалогу. La clave es cimentar vínculos de mayor confianza y allanar el camino para un diálogo significativo.
Тоже самое относится и к "Национальному диалогу", учрежденному Абдуллой, но не легитимизированному официальным вахабитским истэблишментом. En el mismo caso se encuentra el "Diálogo Nacional" establecido por Abdullah pero que no ha sido legitimado por el establecimiento oficial Wahabí.
Эволюция публичной дипломатии от одностороннего общения к двустороннему диалогу означает восприятие общественности как равноправного творца значения и общения. La evolución de la diplomacia pública de las comunicaciones unidireccionales al diálogo bidireccional trata a los diferentes públicos como co-creadores de sentido y comunicación.
В середине 2007 года Комиссия подтвердила, что намерена вернуться к диалогу с Mercosur с целью оживить переговорный процесс. A mediados de 2007, la Comisión confirmó que revisará el diálogo de la UE con el Mercosur, con el fin de dar nuevos ímpetus a las negociaciones.
Другие жители Саудовской Аравии полагают, что конфронтация только приведет к распространению войны и призывают к диалогу и поиску компромисса. Otros sauditas creen que la confrontación sólo conducirá a mayores guerras e instan al diálogo y al acuerdo.
Несмотря на то, что большой интерес представляют его обаяние и открытость к диалогу, значение также имеет и само содержание переговоров. Si bien su carisma y apertura al diálogo serán cualidades que todos esperarán, también se evaluará la sustancia que haya en los encuentros, como un aspecto que se necesita con urgencia.
Нас накрыла волна интереса и готовности к дальнейшему диалогу по этой теме как внутри ЕС, так и за его пределами. Estamos recibiendo mucho interés y buena disposición para un mayor diálogo sobre este tema dentro de la UE y más allá.
К примеру, диалог с Ираном и мусульманами, в целом, по-прежнему зависит от разрешения палестино-израильского конфликта, живучесть которого препятствует диалогу и прогрессу. Por ejemplo, el diálogo con Irán, y con los musulmanes en general, sigue dependiendo de la resolución del conflicto palestino-israelí, cuya persistencia contamina el diálogo e impide el progreso.
США должны заинтересовывать не только лидеров Бирмы, но также и широкий спектр групп внутри страны, чтобы способствовать диалогу, необходимому для национального примирения военных, демократических групп и небирманских национальных групп. Estados Unidos debería iniciar conversaciones no sólo con los líderes de Birmania, sino también con un amplio rango de grupos dentro del país a los efectos de entablar el diálogo necesario para generar una reconciliación nacional del ejército, los grupos democráticos y las nacionalidades no birmanas.
В отличие от негативного светского уклада ( negative la i cit e), который, по словам Саркози, "исключает и осуждает", позитивный светский уклад ( la i cit e positive) приглашает к диалогу и признаёт социальные выгоды религии. A diferencia de la laicidad negativa, que según el presidente francés "excluye y denuncia", la laicidad positiva invita al "diálogo" y reconoce los beneficios sociales de la religión.
Ратификация Международной конвенции по гражданским и политическим правам, и соответствующие изменения, как в законодательстве Китая, так и на практике, помогут обеспечить социальную и политическую стабильность в Китае, способствовать диалогу между Китаем и ЕС и повысить моральный авторитет Китая. La ratificación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos -y los cambios consiguientes en la legislación y la práctica chinas- contribuirían a la consecución de la estabilidad política y social en China, potenciarían el diálogo entre este país y la UE y aumentarían su autoridad moral.
Мало чем отличаясь от дерзкой ядерной политики Северной Кореи и Ирана, членство Башара в "оси зла" региона является призывом к диалогу с Америкой, а не приглашением к вторжению, и к урегулированию с Израилем, а не двигателем для ведения войны с ним. No como las políticas nucleares desafiantes de Corea del Norte e Irán, la participación de Bashar en el "eje del mal" de la región es un llamado al diálogo con Estados Unidos, no una invitación a una invasión, y a un acuerdo con Israel, no una maniobra para declararle la guerra.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!