Примеры употребления "диагнозов" в русском с переводом "diagnóstico"

<>
Переводы: все58 diagnóstico56 diagnosis2
каждая требует различных диагнозов и различного лечения. cada una necesitaba un diagnóstico y una cura diferente.
Именно такое разнообразие диагнозов и предлагаемых средств и делает кризис более глубоким. Por cierto, lo que hace que una crisis sea profunda es precisamente la amplia variedad de diferentes diagnósticos y diferentes remedios.
Изучение диагнозов 1949 - 1969 годов в лондонской психиатрической клинике, где я работаю, объясняет почему: Un estudio de los diagnósticos de 1949 a 1969 en el hospital psiquiátrico donde yo trabajo en Londres deja entrever el por qué:
резкий переход от диагнозов "страх" к диагнозам "депрессия" совпал с появлением первой антидепрессантной таблетки. hubo un gran cambio de los diagnósticos de ansiedad por diagnósticos de depresión que coincidió con la introducción de la primera píldora antidepresiva.
Слишком долго дети с отклонениями развития страдали от ложных диагнозов, в то время, как реальные проблемы оставались незамеченными и пущенными на самотек. Por demasiado tiempo ya, niños con trastornos de desarrollo han sufrido por diagnósticos equivocados mientras que sus problemas reales no han sido detectados y han permanecido para empeorar.
Те, кто выступает против неумеренного употребления лекарств, замечают, что количество диагнозов биполярного расстройства, в частности, выросло на 4000% и что чрезмерное лечение невозможно без чрезмерной диагностики. Quienes se oponen a semejante uso desenfrenado de los medicamentos observan que las tasas de diagnósticos correspondientes al trastorno bipolar, en particular, se han disparado con un aumento del 4.000 por ciento y que la medicación excesiva es imposible sin diagnósticos exagerados.
сделает ли это диагноз менее ужасающим? ¿hará ese diagnóstico menos atemorizante?
Такова природа несовершенной достоверности психиатрического диагноза. Así es la naturaleza imperfecta de la fiabilidad del diagnóstico psiquiátrico.
Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало. Hacer un diagnóstico correcto es la manera de comenzar.
Диагнозы на сегодняшний день делаются распознаванием образов. Hoy hacemos el diagnóstico mediante reconocimiento de patrones.
Если мы просто принимаем предлагаемый диагноз, никто не виноват. Si tan sólo aceptamos el diagnóstico que se nos ofrece, no hay que culpar a nadie.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами". A las conductas inusuales o indeseables se les llama "síntomas" y las etiquetas son "diagnósticos".
трудности в политической координации, учитывая отсутствие согласия по диагнозу; dificultades en la coordinación de las políticas, dado que no existe ningún acuerdo sobre el diagnóstico;
Я даже знал дифференциальный диагноз того, как классифицировать ацидоз почечных канальцев. E incluso conocía el diagnóstico diferencial sobre cómo clasificar la acidosis tubular renal.
Но для правильного диагноза и лечения нужны деньги, а финансирование сокращается. Pero un diagnóstico y un tratamiento apropiados requieren dinero, y se está recortando el financiamiento.
"Диагноз", о котором часто говорят в новостях, это "недостаток внимания/расстройство гиперактивности". Un "diagnóstico" que aparece frecuentemente en las noticias es el "desorden del déficit de atención/hiperactividad".
Если они расскажут о таком своему врачу, им могут поставить неправильный диагноз. Y si se lo mencionan a sus médicos puede que obtengan un diagnóstico equivocado.
Депрессия, например, - сравнительно недавний диагноз и один из наиболее частых на сегодняшний день. La depresión es un diagnóstico reciente, y ahora uno de los más comunes.
Но диагноз проблемы, сделанный МВФ на основе видения целостной картины, во многом прав. Pero el diagnóstico más general que hace el FMI del problema es muy atinado.
Психиатрическое лечение эффективно при самых различных диагнозах, каково бы ни было их происхождение. La mayoría de los tratamientos psiquiátricos son efectivos para una amplia gama de diagnósticos independientemente de su origen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!