Примеры употребления "деталей" в русском

<>
Переводы: все176 detalle141 pieza12 другие переводы23
Ваша посудомоечная машина - целый мир увлекательных деталей. Hay un mundo de cosas interesantes dentro de su lavavajillas.
Но у меня не было нужных деталей. Pero no tenía materiales para construirlo.
Они все с огромным количеством подробностей и деталей. Tienen pelos por todos lados.
Я знаю 200 типов, я знаю массу деталей. Y yo conozco 200, conozco acerca de los datos pequeños.
Теперь немного деталей, которые помогут наложить это на будущее. Entonces, algunos datos para poner eso en perspectiva.
жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей. firmes en cuanto a principios, flexibles en aspectos específicos.
Потому, что это - серьезная задача, сложная, со множеством деталей. Porque es un gran problema, complicado y confuso.
Потому что в лифте нет очень важных деталей, таких как кнопки. Porque al ascensor le faltan algunos instrumentos importantes, como los botones.
Чем больше деталей выяснялось в Вашингтоне, тем меньше смысла имела позиция Америки. Miantras más uno preguntaba en Washington, menos sentido tenía la posición de EEUU.
Я создала образ Дурги и сопутствующих ей атрибутов и деталей по-своему. Hice esa imagen de Durga y cada uno de sus atributos, cada matiz, mios propios.
У нас ушла уйма времени на выдумывание и даже самостоятельное конструирование некоторых деталей. Ya saben, pasamos mucho tiempo ideando e incluso construyendo algunas de estas cosas.
Но здесь все еще есть элемент дорисовывания деталей, как мы убедимся, если взглянем на это. Pero seguimos rellenando de algún modo, como podemos ver si miramos esto.
Каждый регион обладает инфраструктурой, состоящей из поставщиков деталей, профессиональных сервисных служб, коммуникационных сетей и исследовательских лабораторий. Cada cual tiene su grupo de proveedores de componentes y proveedores profesionales de servicios, y cuenta con el apoyo de una infraestructura de líneas de transporte, de redes de comunicación y de laboratorios de investigación.
Мы разработали ковер с практически неограниченным потенциалом вторичного использования вплоть до мельчайших деталей и химических соединений. Hemos desarrollado una moqueta que es continuamente reciclable, hasta las partes por millón.
Таким образом, удалось сократить в два раза число деталей, используемых в Нано, в сравнении с типичным автомобилем. El Nano tiene la mitad de las partes que cualquier turismo.
Высокие уровни эмоционального возбуждения часто приводят к тому, что внимание жертвы притягивается к основным деталям события за счет упущения других деталей. Frecuentemente, los niveles altos de excitación emocional tienen como consecuencia que la víctima sólo ponga atención a las características centrales del acontecimiento a expensas de otras.
По "правилу Мура" - названному в честь президента "Intel", выведшего его в 1975 году - число деталей на чипах компьютеров удваивается каждые два года. De acuerdo con la "Ley de Moore" (que lleva el nombre del presidente de Intel que la formuló en 1975), la cantidad de componentes de un chip de computadora se duplica cada dos años.
Все корпусные работы - ручные, уникальные, так что нельзя просто наштамповать 100 деталей на 100 трэйлеров приходится вырезать деталь, а потом подгонять её вручную. Todo el terminado es trazado a mano, es único, de manera que no puedes cortar 100 partes para 100 remolques, debes cortarlos grandes, y cada uno es adaptado a mano.
Определение смерти как "смерть мозга" позволяет объявлять мертвыми дышащие существа и устранить, таким образом, процесс умирания, чтобы использовать умирающего в качестве склада запасных деталей для живых. La definición de la muerte como "muerte cerebral" permite declarar como muertos a seres que respiran y eliminar el proceso de morir, con el fin de explotar a quienes mueren como a canteras de donde sacar partes que sirvan a los vivos.
Уже несколько дней Митт Ромни, Херман Кейн, Рик Перри и другие множат громкие, но лишенные деталей заявления по внешней политике, которые традиционно являются сильной стороной республиканцев. Desde hace unos días, Mitt Romney, Herman Cain, Rick Perry y los otros candidatos cada vez hacen más declaraciones estruendosas y atajos en materia de política extranjera, tradicionalmente un punto fuerte de los republicanos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!