Примеры употребления "держать" в русском

<>
Переводы: все276 mantener117 tener64 sostener27 tomar5 aguantar2 другие переводы61
Государственные чиновники должны держать личные интересы на почтительном расстоянии и никогда не приближаться к ним близко. Los funcionarios públicos deben mantenerse a una distancia prudencial de los intereses privados y nunca trabar relaciones de amistad con ellos.
Ты знаешь, как держать шпагу? ¿Sabes cómo empuñar una espada?
Мне нужно держать тебя в безопасности. Necesito mantenerte a salvo.
Хочу держать кота, а не собаку. Quiero a un gato en vez de a un perro.
Чтобы держать в узде оружие массового уничтожения? ¿Es para controlar las armas de destrucción masiva?
Важно держать в голове графическую составляющую стиля. Es importante también pensar en la parte gráfica del estilismo.
Первая - держать Хезболлу на удалении от своей границы. La primera es alejar a Jezbolá de su frontera.
Во-первых, нетерпение американцев необходимо держать под контролем. En primer lugar, debe mantenerse a raya la impaciencia norteamericana.
Сейчас я буду держать его здесь и вращать. Y lo que voy a hacer es que lo voy a coger así, y voy a darle vueltas.
Сложно держать вес, когда он у тебя над головой. Soportar el peso es bastante complicado cuando está por encima de la cabeza.
Надо убрать компьютеры из школ и держать их подальше оттуда! Sáquenlas de las escuelas y manténgalas lejos de las escuelas.
Евросоюзу необходимо держать связь со своими экономически менее развитыми соседями. La UE debe tender la mano a sus vecinos menos desarrollados.
Он больше беспокоился о том, чтобы держать позу борца с инфляцией. Estaba más preocupado por presentar una imagen de luchador contra la inflación.
Или вы могли бы держать лекарства в бумажнике, а не в холодильнике. O podrían poner los medicamentos en sus billeteras en lugar de la heladera.
Результатом этого является потеря памяти, упадок мышления, и возможности держать осанку, проворства. Esto resulta en deterioros en la memoria en la cognición, y en la habilidad y agilidad postural.
Лучше держать их за стеной и жестко подавлять любые попытки поднять головы. Es mejor tenerlos tras ese muro y darles un buen golpe si levantan la cabeza.
Никто не хочет держать их в руках, поэтому их перебрасывают по кругу. Nadie los quiere, por lo que pasan de mano en mano.
Привязной аэростат - это просто маленький тормозной парашют, который помогает держать вас лицом вниз. Esto es simplemente un dispositivo que te ayuda a mantenerte boca abajo.
Мой друг пожаловался, что она слишком большая и красивая, чтобы держать на кухне, Una amiga mía se quejó de que era demasiado grande y bonito como para estar en la cocina.
Знаете, вы можете держать 40 унций рома и две бутылки колы в бурдюке? ¿Saben que entran una botella de ron de 1 litro y dos coca-colas en una bota de vino?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!