Примеры употребления "держало" в русском с переводом "mantener"

<>
Однако лично я хотел увидеть своими глазами то разделение, что так долго держало греков-киприотов и турок-киприотов по отдельности. Con carácter más personal, quise ver por mí mismo la divisoria que durante demasiado tiempo había mantenido separados a los grecochipriotas y los turcochipriotas.
Им повезло, что враждебное отношение к конкуренции в смысле родины свободного капитализма держало Азиатские авиалинии за пределами их внутреннего рынка. Tienen suerte de que la hostilidad a la competencia en lo que pretende ser la tierra del capitalismo de libre mercado haya mantenido a las aerolíneas asiáticas fuera del mercado doméstico.
Китай получит возможность диверсифицировать риски, уменьшит ценовое давление, которое держало доходы в иностранных валютных резервах на низком уровне и сможет избежать политических неприятностей. China conseguirá cierto grado de diversificación de los riesgos, reducirá la presión de los precios que ha mantenido en un nivel bajo sus ganancias resultantes de sus reservas de divisas y eludirá los problemas políticos.
Понимаете - и оно держит нас - así nos mantiene.
он держал под контролем Балканский конфликт; mantuvo bajo control el conflicto de los Balcanes;
Она посоветовала ему держать свои обещания. Ella le aconsejó que mantuviera sus promesas.
Они хотят держать морские пути открытыми. Ellos quieren mantener las rutas marítimas abiertas.
Мы должны держать все под контролем. Tenemos que mantener todo bajo control.
Это позволяет держать под контролем главного игрока. Esto mantiene al mandamás bajo vigilancia.
Я сказал тебе держать рот на замке. Te dije que mantengas la boca cerrada.
Теперь мои зубы держат челюсть в правильном положении. Así que mis dientes mantienen mi mandíbula en la posición correcta.
Партизаны FARC держат некоторых заложников уже много лет. Las guerrillas de la FARC han mantenido por años como rehenes a las víctimas de sus secuestros.
Я поняла, что мне нужно держать руку поднятой". Aprendí que tengo que mantener mi mano en alto".
"Друзей держи вблизи себя, а врагов - еще ближе". "Mantén a tus amigos cerca y a tus enemigos más cerca".
И это то, что держит на плаву Википедию. Y eso es lo que mantiene a flote Wikipedia.
ФСБ предпочитает держать средства массовой информации под кремлевским кулаком. La FSB está a favor de mantener a los medios bajo el control del Kremlin.
Мой сосед держит меня в курсе на этот счет, Tengo a un vecino que me mantiene en contacto con todo esto.
Но в организме есть много систем, которые держат его под контролем. Pero hay muchos sistemas en tu cuerpo que lo mantienen bajo control.
Держите свои руки поднятыми, если ваша жизнь застрахована на существенную сумму. Mantengan sus manos en alto si tienen un seguro de vida suficiente.
После смерти матери, он всегда держал свою младшую сестру рядом с собою. Desde el momento de la muerte de su madre, mantuvo a su joven hermana siempre cerca de él en todo momento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!